Day32

admin
Site Admin
Posts: 3118
Joined: Wed Dec 11, 2019 8:31 am
Has thanked: 4 times

Day32

Post by admin »

He said he didn't very well understand how George was going to sleep any more than he did now, seeing that there were only twenty-four hours in each day, summer and winter alike; but thought that if he did sleep any more, he might just as well be dead, and so save his board and lodging.
Harris said, however, that the river would suit him to a "T". I don't know what a "T" is (except a sixpenny one, which includes bread-and-butter and cake ad lib., and is cheap at the price, if you haven't had any dinner). It seems to suit everybody, however, which is greatly to its credit.
It suited me to a "T" too, and Harris and I both said it was a good idea of George's; and we said it in a tone that seemed to somehow imply that we were surprised that George should have come out so sensible.
admin
Site Admin
Posts: 3118
Joined: Wed Dec 11, 2019 8:31 am
Has thanked: 4 times

Re: Day32

Post by admin »

He said he didn't very well understand (dijo que no comprendía muy bien) how George was going to sleep any more than he did now (cómo George iba a dormir más de lo que duerme ahora), seeing that there were only twenty-four hours in each day ( considerando que solo hay veinticuatro horas en cada día; to see — ver, mirar; entender, ser consciente; seeing — debido al hecho de que; preste atención a), summer and winter alike ( verano e invierno lo mismo); but thought that if he did sleep any more (Consideró, en cualquier caso, que si dormía más), he might just as well be dead ( bien podría estar muerto), and so save his board and lodging ( y así ahorrar /dinero/ para un apartamento y una mesa; board and lodging — piso y mesa, pensión completa; board — bordo; comedor, mesa puesta; alimento; lodging — morada).
Harris said, however, that the river would suit him to a "T" ( Harris dijo, sin embargo, que el río le sentaría bien; to a T — perfectamente, exactamente, eso es exactamente lo que; T-square — regla T /es un instrumento que se utiliza para dibujar líneas paralelas/). I don't know what a "T" is ( No se que es "T") (except a sixpenny one, which includes bread-and-butter and cake ad lib. ( excepto té de seis peniques, que incluye pan y mantequilla y pastel opcional; t tea — ; ad lib. = ad libitum — a gusto, a voluntad), and is cheap at the price, if you haven't had any dinner (Y es barato al precio, si no has cenado)). It seems to suit everybody, however, which is greatly to its credit ( parece adaptarse a todos el mundo, lo que es importante para su honor = le da crédito; credit — la confianza; buena reputación, buen nombre).
It suited me to a "T" too (el río también me convenía "completamente"), and Harris and I both said it was a good idea of George's (Harris y yo dijimos que es una buena idea de George); and we said it in a tone that seemed to somehow imply (y lo dijimos en un tono que parecía de alguna manera implicar; tone — tono, entonación; expresión; to imply — asumir, implicar; expresar implícitamente, tenga en cuenta, insinuar) that we were surprised that George should have come out so sensible (que nos sorprendió que George hubiera salido tan sensato; to come out — salir, aparecer; descubrir /sobre información, etc./; demuestra tu valía en algo; sensible — prudente, cuerdo; sense — sentimiento, sensación; sentido común, razón).
admin
Site Admin
Posts: 3118
Joined: Wed Dec 11, 2019 8:31 am
Has thanked: 4 times

Re: Day32

Post by admin »

Dijo que no comprendía muy bien cómo iba a arreglárselas George para dormir más de lo que ya dormía, dado que el día no tiene más que veinticuatro horas, tanto en verano como en invierno. Consideró, en cualquier caso, que si dormía más, lo mismo le daba morirse, con lo que ahorraría además los gastos de pensión.
Harris dijo, sin embargo, que la idea del río, por su parte, le parecía tan ajustada como una «T».
No sé lo que será una «T» (el único té que conozco es el de seis peniques, que incluye pan con mantequilla y bizcocho ad lib, lo que es barato, sobre todo si no has cenado).
Me parece, sin embargo, que a todo el mundo le va, lo que dice mucho en su favor.
También a mí me agradó la sugerencia, y Harris y yo dijimos que George había tenido una buena idea, y lo dijimos en un tono que parecía de alguna manera implicar que nos sorprendía que George dijera alguna vez algo tan sensato.
admin
Site Admin
Posts: 3118
Joined: Wed Dec 11, 2019 8:31 am
Has thanked: 4 times

Re: Day32

Post by admin »

the website helps you to get right meaning
He said he didn't very well understand (он сказал, /что/ не очень хорошо понимает) how George was going to sleep any more than he did now (как Джордж собирается спать больше, чем он спит теперь), seeing that there were only twenty-four hours in each day (если принять во внимание, что в каждых сутках только двадцать четыре часа; to see — видеть, смотреть; понимать, сознавать; seeing — ввиду того, что; принимая во внимание), summer and winter alike (летом и зимой одинаково); but thought that if he did sleep any more (но считает, что если бы тот действительно спал больше), he might just as well be dead (он мог бы с тем же успехом быть мертвым), and so save his board and lodging (и таким образом сэкономить /деньги/ за квартиру и стол; board and lodging — квартира и стол, полный пансион; board — доска; обеденный, накрытый стол; питание; lodging — жилище, жилье).
Harris said, however, that the river would suit him to a "T" (Гаррис сказал, однако, что река подойдет ему полностью; to a T — в совершенстве, точь-в-точь, как раз; T-square — рейсшина /линейка с перекладиной на одном конце для проведения параллельных линий/). I don't know what a "T" is (не знаю, что такое «ти») (except a sixpenny one, which includes bread-and-butter and cake ad lib. (кроме шестипенсового чая, который включает хлеб с маслом и торт по желанию; t tea — чай; ad lib. = ad libitum — как угодно, по желанию, на выбор), and is cheap at the price, if you haven't had any dinner (дешевый по цене, если вы не обедали)). It seems to suit everybody, however, which is greatly to its credit (кажется, он подходит всем, тем не менее, что значительно для его чести = делает ему честь; credit — доверие; хорошая репутация, доброе имя).
It suited me to a "T" too (река тоже устраивала меня «полностью»), and Harris and I both said it was a good idea of George's (Гаррис и я оба сказали, /что/ это хорошая мысль Джорджа); and we said it in a tone that seemed to somehow imply (мы сказали это с таким выражением, которое так или иначе показывало; tone — тон, интонация; выражение; to imply — предполагать, подразумевать; выражать неявно, иметь в виду, намекать) that we were surprised that George should have come out so sensible (будто мы удивлены, что Джордж оказался таким благоразумным; to come out — выходить, появляться; обнаружиться /об информации и т.д./; проявить себя в чем-либо; sensible — благоразумный, здравомыслящий; sense — чувство, ощущение; здравый смысл, рассудок).
Phi
Posts: 306
Joined: Thu Mar 05, 2020 6:24 am

Re: Day32

Post by Phi »

He said he didn't very well understand (dijo que no comprendía muy bien) how George was going to sleep any more than he did now (cómo George iba a dormir más de lo que dormia ahora), seeing that there were only twenty-four hours in each day ( considerando que solo hay veinticuatro horas en cada día; to see — ver, mirar; entender, ser consciente; seeing — debido al hecho de que; preste atención a), summer and winter alike ( verano e invierno lo mismo); but thought that if he did sleep any more (Pero penso, en cualquier caso, que si dormía más), he might just as well be dead ( bien podría estar muerto), and so save his board and lodging ( y así ahorrar /dinero/ en alojamiento y una mesa; board and lodging — piso y mesa, pensión completa; board — bordo; comedor, mesa puesta; alimento; lodging — morada).
Harris said, however, that the river would suit him to a "T" ( Harris dijo, sin embargo, que el río le sentaría bien; to a T — perfectamente, exactamente, eso es exactamente lo que; T-square — regla T /es un instrumento que se utiliza para dibujar líneas paralelas/). I don't know what a "T" is ( No se que es "T") (except a sixpenny one, which includes bread-and-butter and cake ad lib. ( excepto uno de seis peniques, que incluye pan y mantequilla y pastel opcional; t tea — ; ad lib. = ad libitum — a gusto, a voluntad), and is cheap at the price, if you haven't had any dinner (Y es barato al precio, si no has cenado)). It seems to suit everybody, however, which is greatly to its credit ( parece adaptarse a todos el mundo, lo que es importante para su honor = le da crédito; credit — la confianza; buena reputación, buen nombre).
It suited me to a "T" too (el río también me convenía "completamente"), and Harris and I both said it was a good idea of George's (Y Harris y yo dijimos que era una buena idea de George); and we said it in a tone that seemed to somehow imply (y lo dijimos en un tono que parecía de alguna manera implicar; tone — tono, entonación; expresión; to imply — asumir, implicar; expresar implícitamente, tenga en cuenta, insinuar) that we were surprised that George should have come out so sensible (que nos sorprendía que George hubiera salido tan sensato; to come out — salir, aparecer; descubrir /sobre información, etc./; demuestra tu valía en algo; sensible — prudente, cuerdo; sense — sentimiento, sensación; sentido común, razón).

this post was corrected
Post Reply