Diário Portuguese

Post Reply
admin
Site Admin
Posts: 3118
Joined: Wed Dec 11, 2019 8:31 am
Has thanked: 4 times

Diário Portuguese

Post by admin »

Diário em língua Portuguesa.
admin
Site Admin
Posts: 3118
Joined: Wed Dec 11, 2019 8:31 am
Has thanked: 4 times

Re: Diário Portuguese

Post by admin »

6:30 - I wake up, then I brush my teeth and wash my face, I put clothes on me. 6:30 -Eu acordo, depois eu escovo meus dentes e lavo meu rosto, eu me visto.
7:00 - I have breakfast. For breakfast I prepare: 2 pieces of bread with cotton cheese, ham, a tomato and lettuce and a cup of coffee without sugar. 7:00 - Eu tomo café da manhã. No café da manhã eu preparo: 2 pedaços de pão com requeijão, presunto, um tomate e alface e uma xícara de café sem açúcar.
7:30 - I wash a plate and a cup after breakfast, pick my laptop, my bag and go to work. 7:30 - Eu lavo um prato e uma xícara depois do café da manhã, pego meu laptop, minha bolsa e vou trabalhar.
at 8:00 - I arrive at work. During the working day I contact with different clients, do negotiations, prepare different papers... às 8:00 - Eu chego ao trabalho. Durante o dia de trabalho eu tenho contato com diferentes clientes faço negociações, preparo diferentes papeis ...
11:00 - I eat my second breakfast, it's yogurt with muesli and 1 apple. 11:00 - Eu tomo meu segundo café da manhã, é iogurte com cereais e 1 maçã.
13:00 - I eat my sandwich with butter, hard cheese and a cucumber. 13:00 - Eu como meu sanduíche com manteiga, queijo duro e pepino.
16:30 - I finish my work. 16:30 - Eu termino meu trabalho.
17:00 - I go to a store to buy a meal for tomorrow. 17:00 - Eu vou a uma loja para comprar uma refeição para amanhã.
18:00 - I arrive at home and I start to prepare my dinner. 18:00 - Eu chego em casa e eu começo a preparar meu jantar.
18:30 - I have my dinner, I prepare: vegetable soup and pork chops with boiled potato and a salad with a cabbage, a carrot, an onion, a little of mayonnaise. I drink a cup of green tea. 18:30 - Eu tenho meu jantar, eu preparo: sopa de legumes e costeletas de porco com batata cozida e uma salada com um repolho, uma cenoura, cebola, um pouco de maionese. Eu bebo uma xícara de chá verde.
19:00 - I wash all dishes after my dinner. Then I watch TV, read a book and have a rest. 19:00 - Lavo todos os pratos depois do jantar. Então assisto TV, leio um livro e descanso.
22:00 - I take a shower and go to bed. Tomorrow is the next working day. 22:00 - Eu tomo um banho e vou para a cama. Amanhã é o próximo dia de trabalho.
Last edited by egon on Thu Mar 04, 2021 12:48 pm, edited 1 time in total.
admin
Site Admin
Posts: 3118
Joined: Wed Dec 11, 2019 8:31 am
Has thanked: 4 times

Re: Diário Portuguese

Post by admin »

6:30 - I wake up. It’s very difficult to wake up in the morning for me. Then I brush my teeth, wash my face and dress myself. Today I wear jeans, a gray T-shirt and my favorite navy blue sweater. 6h30 - Eu acordo. É muito difícil acordar de manhã para mim. Depois escovo os dentes, lavo o rosto e me visto. Hoje uso jeans, camiseta cinza e meu suéter azul marinho favorito.
7:00 – I have my breakfast. Today for breakfast I prepare: yogurt with cornflakes, 2 pieces of black bread with butter, ham and a sweet pepper and a cup of coffee without sugar. 7h00 - Eu tomo meu café da manhã. Hoje no café da manhã eu preparo: iogurte com flocos de milho, 2 pedaços de pão preto com manteiga, presunto e pimentão e tomo café sem açúcar
7:30 - I wash a plate and a cup after breakfast, pick my laptop and my bag and go to work. 7h30 - Eu lavo um prato e uma xícara depois do café da manhã, pego meu laptop e a bolsa e vou trabalhar às.
8:00 – As usually I arrive at work. 8h00 - Como normalmente chego ao trabalho.
11:00 - I eat second breakfast: banana and oranges. 11h00 - Eu tomo o segundo café da manhã: banana e laranjas.
13:00 - I eat my sandwich with butter, harm and cheese. 13h00 - Eu como meu sanduíche com manteiga, presunto e queijo.
16:30 – My working day is finished. 16h30 - Meu dia de trabalho está terminado.
17:00 - I go to a swimming pool to have a rest. 17h00 - Eu vou à piscina para ter um descanso.
18:00 - I arrive at home and start to prepare my dinner. 18h00 - Eu chego em casa e começo a preparar o meu jantar.
18:30 - I have my dinner: mushroom soup and boiled poultry with boiled rice and salad with a carrot, an onion, a little of mayonnaise and a cup of green tea. 18h30 - Eu tenho meu jantar: sopa de cogumelos e aves cozidas com arroz cozido e salada com uma cenoura,ama cebola, um pouco de maionese e uma xícara de chá verde.
19:00 - I wash all dishes after dinner. Then I read a book and have a rest. 19h00 - Eu lavo todas as louças depois do jantar. Depois eu leio um livro e tenho um descanso.
22:00 - I take a shower and go to bed. 22h00 - Eu tomo um banho e vou para a cama.
Last edited by egon on Thu Mar 04, 2021 1:00 pm, edited 1 time in total.
admin
Site Admin
Posts: 3118
Joined: Wed Dec 11, 2019 8:31 am
Has thanked: 4 times

Re: Diário Portuguese

Post by admin »

6:20 - I wake up at 6:20 because I need much more time to prepare myself. I go to the bathroom to brush my teeth, wash my face and put clothes on me. I wear black dress and colorful jacket today. 6:20 - Eu acordo às 6:20 porque eu preciso de muito mais tempo para me preparar. Eu vou ao banheiro para escovar os dentes, lavar meu rosto e me vestir. Eu uso vestido preto e jaqueta colorida hoje.
6:50 – I prepare my breakfast: boiled porridge with milk. I cut one apple to little pieces, add a spoon of honey and few nuts. I have green tea without sugar. 6:50 - Eu preparo meu café da manhã: mingau cozido com leite. Eu cortei uma maçã em pequenos pedaços, adicionei uma colher de mel e algumas nozes. Eu tomo chá verde sem açúcar.
7:20 - I wash a plate, a pan and a cup after the breakfast. I pick my laptop and my bag and drive to work by car. I fill up my car with gasoline on my way. 7:20 - Eu lavo um prato, uma panela e uma xícara depois do café da manhã. Eu pego meu laptop e minha bolsa e vou para o trabalho de carro. Eu abasteço meu carro com gasolina no meu caminho.
8:00 – I arrive at work. I have a lot things to do and prepare for meeting with my new potential client. 8:00 - Eu chego no trabalho. Eu tenho muitas coisas para fazer e preparar para me encontrar com meu novo cliente potencial.
10:00 – I have meeting with a client from Latvia, we discuss possibility of common cooperation. 10:00 - Eu tenho uma reunião com um cliente da Letônia, nós discutimos possibilidade de cooperação comum.
11:00 - I eat the second breakfast: two pieces of bread with butter, cheese and sausages. 11:00 - Eu como o segundo café da manhã: dois pedaços de pão com manteiga, queijo e salsichas.
13:00 – It’s lunch time. I have a potato puree with a fried fish and one cucumber for a lunch. 13:00 - É hora do almoço. Eu tenho um purê de batata com um peixe frito e um pepino para um almoço.
16:00 – My working day is finished and I drive home. I stop by a supermarket for shopping on my way to home. Today I need to buy some bread, yogurts, cheese, ham, dumplings, banana, apples, vegetables, oranges and lemon. 16:00 - Meu dia de trabalho está terminado e eu vou para casa. Eu paro em um supermercado para fazer compras no meu caminho de casa. Hoje eu preciso comprar pão, iogurtes, queijo, presunto, bolinhos, banana, maçã, legumes, laranjas e limão.
17:30 - I arrive at home and start to prepare my dinner. 17:30 - Eu chego em casa e começo a preparar meu jantar.
18:30 – For dinner I boil ready made dumplings with meat which I bought in the supermarket. I have them with natural non sweet yogurt. I drink apple juice. For dessert I bake apples. I slice an apple and put soft cheese with cinnamon, plum jam, raisins and nuts on it. I bake apples during 20 minutes, temperature 200°C. I drink mint tea. It's delicious. 18:30 - No jantar eu cozinho bolinhos prontos com carne que comprei no supermercado. Eu tenho com iogurte natural não doce. Eu bebo suco de maçã. Para a sobremesa eu asso maçãs. Eu fatio uma maçã e coloco queijo macio com canela, geléia de ameixa, passas e nozes. Eu asso maçãs durante 20 minutos, temperatura 200 ° C. Eu bebo chá de menta. Está delicioso.
19:00 – I go to a sport lesson for one and a half hours (1,5). It makes me relaxed a lot. 19:00 - Eu vou a uma aula de esporte por uma hora e meia (1,5). Isso me deixa muito relaxado.
21:00 – I come back home. I take a shower and go to bed at 22:30. 21:00 - Eu volto para casa. Eu tomo um banho e vou para a cama às 22:30.
Last edited by egon on Mon Mar 08, 2021 12:58 pm, edited 3 times in total.
admin
Site Admin
Posts: 3118
Joined: Wed Dec 11, 2019 8:31 am
Has thanked: 4 times

Re: Diário Portuguese

Post by admin »

6:30 - I wake up, brush my teeth, wash my face, put clothes on me. Today I wear gray sweater and black jeans. 6:30 - Eu acordo, escovo os dentes, lavo rosto e me visto. Hoje eu uso suéter cinza e jeans preto.
7:00 – I prepare breakfast: green tea without sugar and sandwich with soft cheese, 1 egg and tomato. 7:00 - Eu preparo café da manhã: chá verde sem açúcar e sanduíche com queijo macio, 1 ovo e tomate.
7:30 - I wash dishes, take bag and drive to work by car. 7:30 - Eu lavo a louça, pego a mala e vou para o trabalho de carro.
8:00 – I arrive at work. We have 4 hours meeting to discuss our nearest trip to Dubai for Dental exhibition. 8:00 - Eu chego no trabalho. Nós temos 4 horas de reunião para discutir nossa viagem mais próxima a Dubai para a exposição Dental.
12:00 - I eat my lunch: salad with tomato, olives, sweet pepper, boiled pasta and mozzarella cheese with olive oil, salt and black pepper, two pieces of bread with salmon; drink black tea with lemon. 12:00 - Eu como meu almoço: salada com tomate, azeitonas, pimentão, macarrão cozido e queijo mussarela com azeite, sal e pimenta do reino, dois pedaços de pão com salmão; bebo chá preto com limão.
16:00 – My working day is finished and I drive home. 16:00 - Meu dia de trabalho está terminado e eu dirijo para casa.
17:00 - I arrive home and start to prepare my dinner. 17:00 - Eu chego em casa e começo a preparar meu jantar.
18:30 – For dinner I boil a potato, fry poultry and make salad with a carrot, an apple and puree with mayonnaise. I have linden tea with honey and eat 2 pieces of black chocolate. 18:30 - No jantar eu cozinho uma batata, frito ave e faço salada com uma cenoura, uma maçã e purê com maionese. Eu tomo chá de tília com mel e como 2 pedaços de chocolate amargo.
19:00 – I go for ice skating rink with my boyfriend for 1 hour. We like skating. 19:00 - Eu vou a pista de patinação no gelo com meu namorado por 1 hora. Nós gostamos de patinar.
20:30 – I come back home, take a shower and go to bed near 22.00 20:30 - Eu volto para casa, tomo um banho e vou para a cama perto das 22h00
Last edited by egon on Thu Mar 04, 2021 3:54 pm, edited 3 times in total.
admin
Site Admin
Posts: 3118
Joined: Wed Dec 11, 2019 8:31 am
Has thanked: 4 times

Re: Diário Portuguese

Post by admin »

PRISON DIARY OF MICHAEL DOUGHERTY
The book to which these lines form an introduction is a peculiar one in many respects. O livro ao qual essas linhas formam uma introdução é peculiar em muitos aspectos.
It is a story, but it is a true story, and written years ago with little idea that it would ever come into this form. É uma história, mas é uma história verdadeira, e escrita anos atrás com pouca ideia de que alguma vez viria dessa forma.
In the following pages is given an account of the daily life of the writer while confined in Pemberton, Barrett's, Libby, Andersonville and other Southern prisons. Nas páginas seguintes é dado um relato da vida cotidiana do escritor, enquanto confinado em Pemberton, Barrett, Libby, Andersonville e outras prisões do sul.
This was my second experience of Southern prison life. Esta foi a minha segunda experiência na vida nas prisões do sul.
When captured the first time we were not treated as badly as the second time, and no detailed account was kept of each day's doings. Quando capturados na primeira vez nós não fomos tratados tão mal quanto na segunda vez, e nenhum relato detalhado foi mantido sobre as ações de cada dia.
On February 26, 1863, my regiment, the 13th Pa. Em 26 de fevereiro de 1863, meu regimento, no 13º Pa.
Cavalry was ordered out on a scouting expedition up the Shenandoah Valley and to rout out what was thought to be a band of Rebel raiders. Cavalaria foi ordenada a uma expedição de reconhecimento pelo vale de Shenandoah e expulsar o que se imaginava ser um bando de assaltantes rebeldes.
We captured eight or ten of them and drove the remainder into the camp of the n-th Va, Rebel regiment at Woodsdock, some twenty miles from Winchester. Nós capturamos oito ou dez deles e dirigimos o restante para o campo do Va, regimento rebelde em Woodsdock, a cerca de vinte milhas de Winchester.
On our return, at Fisher's Hill, we were met by a large force of the enemy, who were lined up on both flanks, and who opened fire on us. Em nosso retorno, em Fisher's Hill, nós fomos recebidos por uma grande força do inimigo, que estavam alinhados em ambos flancos e que abriram fogo em nós.
We had a hand to hand fight for over half an hour, but their force and position were too much for us and we were forced to retreat. Nós tivemos uma luta corporal por mais de meia hora, mas força e posição deles eram demais para nós e nós fomos forçados a voltar.
Our loss in killed, wounded and captured was 108. Nossa perda de mortos, feridos e capturados foi 108.
I had my horse shot under me at Strawsburg and along with fifty others were taken prisoners and conveyed to Richmond and put in Libby prison. Eu tive meu cavalo abatido diante de mim em Strawsburg e, junto com outros cinquenta, fomos feitos prisioneiros e transportados para Richmond e presos na prisão de Libby.
We were confined there until May 26th, when we were exchanged and rejoined our regiment at Winchester. Nós ficamos confinados até 26 de maio, quando fomos trocados e reintegrados ao nosso regime em Winchester.
Last edited by egon on Tue Mar 09, 2021 11:21 am, edited 2 times in total.
admin
Site Admin
Posts: 3118
Joined: Wed Dec 11, 2019 8:31 am
Has thanked: 4 times

Re: Diário Portuguese

Post by admin »

12th. About six this morning enemy appeared in our front and drove in our pickets ; skirmishing all day, assisted by Cavalry. 12. Por volta das seis da manhã, o inimigo apareceu em nossa frente e dirigiu-se em nossos protestos; lutando o dia todo, assistido pela cavalaria.
At 5.00 PM we were overpowered, cut off from the division, and 127 of our regiment, among whom was your humble servant, were compelled to surrender. Às 17 horas nós fomos dominados, afastados da divisão, e 127 de nosso regimento, entre os quais estava seu humilde servo, foram obrigados a se render.
All the prisoners were dis-mounted, The enemy proved to be the advance of General Lee's army; remained prisoner at Jefferson all night. Todos os prisioneiros foram desarmados. O inimigo provou ser o avanço do exército do general Lee; permanecemos prisioneiros em Jefferson a noite toda.
13th. The rebels took us to Harrington and then back to Jefferson ; had nothing to eat these two days and men very hungry. 13. Os rebeldes nos levaram a Harrington e depois de volta a Jefferson; não tinha nada para comer nesses dois dias e homens com muita fome.
Last edited by egon on Tue Mar 09, 2021 11:26 am, edited 1 time in total.
admin
Site Admin
Posts: 3118
Joined: Wed Dec 11, 2019 8:31 am
Has thanked: 4 times

Re: Diário Portuguese

Post by admin »

14th. Marched from Jefferson through Sulphur Springs to Culpepper, distance about twenty miles ; got some biscuit and raw bacon, which men ate with great relish. 14. Marchamos de Jefferson por Sulphur Springs até Culpepper, distância de cerca de trinta quilômetros; pegamos biscoito e bacon cru, os quais os homens comem com grande prazer.
Took the cars for Gordonsville and remained there all night; the men are tired; the guards strict and will not allow us to purchase anything; Pegamos os carros para Gordonsville e ficaram lá a noite toda; os homens estam cansados; os guardas são rigorosos e não nos permitirão comprar nada;
prisoners are searched and everything taken from us ; some of the boys hide money in their shoes and stockings to prevent the rebels getting it. prisioneiros são revistados e tudo é tirado de nós; alguns dos meninos escondem dinheiro em seus sapatos e meias para impedir que os rebeldes tomem.
Last edited by egon on Tue Mar 09, 2021 11:32 am, edited 1 time in total.
admin
Site Admin
Posts: 3118
Joined: Wed Dec 11, 2019 8:31 am
Has thanked: 4 times

Re: Diário Portuguese

Post by admin »

15th. Quite cool here and feel the loss of my overcoat and boots. 15. Bem frio aqui e sinto a perda do meu sobretudo e botas.
16th. Took the cars this morning for Richmond ; we arrived here at 3. 00 P. M. Men are tired and hungry ; marched from depot through the principal streets to the Pemberton building, opposite Libby, got one-fourth pound bread and one-fourth pound of beef; this is the second time we got anything to eat since we were captured. 16. Pegamos os carros esta manhã para Richmond; chegamos aqui às 3. 00 P. M. Homens estão cansados ​​e com fome; marcharam do depósito pelas ruas principais para o prédio de Pemberton, em frente a Libby, com um quarto de libra de pão e um quarto de libra de carne bovina; é a segunda vez que temos algo para comer desde que fomos capturados.
17th. Rations this morning consisted of about one-half pound of bread and four ounces of beef to each man for the next 24 hours; men are thinking of home and friends and anxious to be paroled or exchanged. Talk of moving us to Libby, opposite here. They say it is a great deal worse than here, but I think it can hardly be any worse than this place. Dia 17 Rações desta manhã consistiram em cerca de meio quilo de pão e quatro onças de carne bovina para cada homem pelas próximas 24 horas; homens estão pensando em casa e amigos e ansiosos para serem condolências ou trocados. Falam em nos mudar para Libby, em frente daqui. Eles dizem que é muito pior do que aqui, mas acho que dificilmente pode ser pior do que este lugar.
Last edited by egon on Tue Mar 09, 2021 11:39 am, edited 1 time in total.
admin
Site Admin
Posts: 3118
Joined: Wed Dec 11, 2019 8:31 am
Has thanked: 4 times

Re: Diário Portuguese

Post by admin »

18th. 400 of us were removed this morning to Libby, weak and hungry. 18. 400 de nós foram removidos esta manhã para Libby, fracos e famintos.
The very name of LIBBY has became synonymous of terror. O próprio nome LIBBY se tornou sinônimo de terror.
It carries tyranny and oppression in its simple sound. Isto carrega tirania e opressão em seu simples som .
The soldier who is taken prisoner in Virginia vale is at once haunted with visions of this darksome den and shrinks from entering a place so full of bitter experiences as this is known to be. O soldado que é feito prisioneiro no vale da Virgínia é ao mesmo tempo assombrado com visões dessa cova sombria e evita entrar em um lugar tão cheio de experiências amargas quanto se sabe.
Fierce hate and revenge reign supreme here, and consequently there is a system of discipline which produces a condition such as we might expect when the discordant elements of beings rage unchecked, and we are not surprised to find the culmination reached in almost fiendish expression. O ódio e a vingança feroz reinam supremos aqui, e, consequentemente, existe um sistema de disciplina que produz uma condição como nós poderíamos esperar quando os elementos discordantes dos seres se enfurecem sem controle, e nós não ficamos surpresos ao encontrar o ponto culminante alcançado na expressão quase diabólica.
Last edited by egon on Tue Mar 09, 2021 11:45 am, edited 1 time in total.
admin
Site Admin
Posts: 3118
Joined: Wed Dec 11, 2019 8:31 am
Has thanked: 4 times

Re: Diário Portuguese

Post by admin »

Thousands who have been in Libby will rehearse the story of their misery, want and woe to others; so that the echo will scarcely die out at the remotest period of the present generation. Milhares que estiveram em Libby vão ensaiar a história de sua miséria, desejo e aflição para outros; de modo que o eco dificilmente desaparecerá no período mais remoto da geração atual.
Households in coming time will gather about the fireside and talk of their friends and ancestors who ended their days in so much wretchedness because of their attachment to the Union. No próximo tempo, as famílias se reunirão à beira do fogo e falarão de seus amigos e antepassados que terminaram seus dias em tanta miséria por causa de seu apego à União.
As their bravery, heroism and constancy are admired, so will it be with condemnation of malice and fury their persecutors. À medida que sua bravura, heroísmo e constância são admirados, assim será com a condenação da malícia e a fúria de seus perseguidores.
Last edited by egon on Tue Mar 09, 2021 11:50 am, edited 1 time in total.
admin
Site Admin
Posts: 3118
Joined: Wed Dec 11, 2019 8:31 am
Has thanked: 4 times

Re: Diário Portuguese

Post by admin »

It may be, and probably is, one of the essentials of war. Isto pode ser, e provavelmente é, um dos elementos essenciais da guerra.
They should not naturally pre-suppose the absence of all humanity and the annihilation of every condition of comfortable existence as they have seemed to do in almost every part of the South where the Confederate authorities have opened these dens. Eles não deveriam naturalmente pré-supor a ausência de toda a humanidade e a aniquilação de todas as condições de existência confortável, como eles pareciam fazer em quase todas as partes do Sul onde as autoridades confederadas tem aberto essas covas.
Last edited by egon on Wed Mar 17, 2021 11:08 am, edited 1 time in total.
admin
Site Admin
Posts: 3118
Joined: Wed Dec 11, 2019 8:31 am
Has thanked: 4 times

Re: Diário Portuguese

Post by admin »

The nights are very cold, and there being nothing but gratings in the windows, As noites são muito frias, e não havendo nada além de grades nas janelas,
the men were obliged to walk the whole night long to keep from freezing, os homens eram obrigados a andar a noite toda para não congelar,
and if they can meet with the friendly embrace of slumber at all, it was during the day when the sun would shed its kindly beams upon us and so impart sufficient warmth to our bodies to keep us from shivering. e se eles conseguem encontrar com o abraço amigável do sono, isto era durante o dia quando o sol lançaria seus gentis raios sobre nós e portanto transmitia calor suficiente aos nossos corpos para impedir-nos de tremer.
Last edited by egon on Wed Mar 17, 2021 11:15 am, edited 1 time in total.
admin
Site Admin
Posts: 3118
Joined: Wed Dec 11, 2019 8:31 am
Has thanked: 4 times

Re: Diário Portuguese

Post by admin »

I have seen men draw their bean soup in their shoes for want of a cup or plate of any kind to put it in, and what seemed worse than all the rest, was the almost satanic rule that if a prisoner was caught resting his eyes upon the glad scenes of nature through a window, he must be quickly translated from the earth by a ball of a musket. Eu tenho visto homens colocarem sua sopa de feijão em seus sapatos por falta de um copo ou prato de qualquer tipo, e o que parecia pior do que todo o resto, era a regra quase satânica de que se um prisioneiro fosse pego descansando os olhos em cenas alegres da natureza através de uma janela, ele deve ser rapidamente tirado da terra por uma bola de mosquete.
The whole thing is atrocious in the extreme, but we can expect little else. A coisa toda é cruel ao extremo, mas podemos esperar um pouco mais.
Last edited by egon on Wed Mar 17, 2021 3:49 pm, edited 1 time in total.
admin
Site Admin
Posts: 3118
Joined: Wed Dec 11, 2019 8:31 am
Has thanked: 4 times

Re: Diário Portuguese

Post by admin »

The Libby building is three stories high and eighty feet in width and one hundred and ten feet in length. O edifício Libby tem três andares de altura e oitenta pés de largura e cento e dez pés de comprimento.
In front the first story is on a level with the street, allowing a space for a tier of dungeons under the sidewalk, but in the rear the land sloped away till the basement floor rose above the ground. Na frente o primeiro andar fica ao nível da rua, permitindo um espaço para uma série de masmorras sob a calçada, mas, na parte traseira a terra se afastava até o chão do porão subindo acima do solo.
Upon passing inside we enter a room about forty feet wide and one hundred feet deep, with bare brick walls, a rough plank floor and narrow dingy windows. Ao passarmos para dentro nós entramos em uma sala com cerca de quarenta pés de largura e cem pés de profundidade, com paredes de tijolos sem acabamentos um piso áspero de tábuas e janelas estreitas e sujas.
This room with five others of similar size and two basements floored with earth and filled with debris, composed the famous Libby prison, in which for months, thousands of the best and bravest men that ever went to battle have been confined and allowed to rot, starve, and be overrun with vermin, perish with cold, breathe stifling, tainted atmosphere, no space allowed us to rest by day, and lying down at night wormed and dove-tailed together like so many fish in a basket. Essa sala com outras cinco de tamanho semelhante e dois porões cobertos de terra e cheia de escombros compunha a famosa prisão de Libby, na qual durante meses, milhares dos melhores e mais corajosos homens que já foram à batalha haviam sido confinados e deixados apodrecer, faminto e ser invadido por vermes, perecer com frio, respirar uma atmosfera sufocante e contaminada, nenhum espaço nos permitiu descansar durante o dia e durante a noite nos deitamos juntos vermes caidos como peixes em uma cesta.
Last edited by egon on Wed Mar 17, 2021 3:56 pm, edited 1 time in total.
admin
Site Admin
Posts: 3118
Joined: Wed Dec 11, 2019 8:31 am
Has thanked: 4 times

Re: Diário Portuguese

Post by admin »

The name of Libby prison will appear to the mind and memory of all Union soldiers as that place where all manner of cruelties have been practiced, and will not be forgotten as long as one of them treads the earth. O nome da prisão de Libby aparecerá na mente e na memória de todos os soldados da União como aquele lugar onde todo tipo de crueldade foi praticado e não será esquecido enquanto um deles pisar a terra.
Oh! my country! the misery and hardships! I am suffering! Oh! meu país! a miséria e as dificuldades! Eu estou sofrendo!
Last edited by egon on Fri Mar 19, 2021 11:49 am, edited 1 time in total.
admin
Site Admin
Posts: 3118
Joined: Wed Dec 11, 2019 8:31 am
Has thanked: 4 times

Re: Diário Portuguese

Post by admin »

Some of us had been secretly warned that we were going to be searched and that our money and ail our valuables would be taken from us. Alguns de nós foram secretamente avisados de que seríamos revistados e que nosso dinheiro e todos nossos objetos de valor seriam retirados de nós.
We hid our money in our shoe soles, buttons, and in any manner we thought would outwit the rebels. Nós escondemos nosso dinheiro em nossas solas de sapatos, botões e de qualquer maneira que pensávamos que seriamos mais espertos que os rebeldes.
While we were thus engaged, a cruel looking rebel officer came in, followed by three rebel soldiers bearing a table and blank books, The officer called out: "Attention ! prisoners, form in line." Enquanto estávamos empenhados, um oficial rebelde de aparência cruel entrou, seguido por três soldados rebeldes carregando uma mesa e livros em branco.
Some guards were in front and rear of us and we were ordered not to move or talk. O oficial gritou: "Atenção, prisioneiros, formem fila". Alguns guardas estavam à nossa frente e atrás de nós e recebemos ordens para não nos mexermos ou falarmos.
Last edited by egon on Wed Mar 17, 2021 3:58 pm, edited 1 time in total.
admin
Site Admin
Posts: 3118
Joined: Wed Dec 11, 2019 8:31 am
Has thanked: 4 times

Re: Diário Portuguese

Post by admin »

The officer then said; O oficial disse então;
"I am Major Turner. Provost-marshall of the City of Richmond, C. S. A. "Eu sou Major Turner. Vice-reitor da cidade de Richmond, CSA.
I am under instructions for my government to have you surrender to me your money and valuables. Eu estou sob instruções do meu governo para que vocês me entreguem seu dinheiro e objetos de valor.
Your name, company and regiment will be carefully entered in this book, and when you are exchanged or paroled, it will all be returned to you; for which I pledge the honor of the Confederate Government. I give you an opportunity to save your money, and when I am through taking that which you surrender, you will be searched by men who are experts and all they find will be confiscated." Seu nome, companhia e regimento serão cuidadosamente incluídos neste livro e quando você for trocado ou tiver liberdade condicional, isto tudo lhe será devolvido, pelo qual prometo a honra do governo confederado,eu dou-lhe a oportunidade de economizar seu dinheiro e, quando terminar de pegar o que renuncia, será procurado por homens que são especialistas e tudo o que encontrarem será confiscado.
Last edited by egon on Fri Mar 19, 2021 11:48 am, edited 1 time in total.
admin
Site Admin
Posts: 3118
Joined: Wed Dec 11, 2019 8:31 am
Has thanked: 4 times

Re: Diário Portuguese

Post by admin »

One of our men requested permission to ask a question ; it was granted. Um de nossos homens pediu permissão para fazer uma pergunta; foi concedido.
The comrade said : "Major Turner, as much as you are acting in the matter of the Confederate Government, will you, as its agent, give us receipts of that government for our money ?" O camarada disse: "Major Turner, por mais que você esteja atuando no assunto do governo confederado, você, como seu agente, nos dará recibos desse governo pelo nosso dinheiro?"
No Sir, I am not here to fool my time away ; I am ready to receive your money and valuables." Não senhor, não estou aqui para perder meu tempo; Estou pronto para receber seu dinheiro e objetos de valor. "
Considerable money was given up. The searching gang came in (and they understood their calling.) Um considerável dinheiro foi abandonado. A quadrilha procuradora entrou (e eles entenderam o chamado deles).
The money put in the brass buttons was lost. O dinheiro colocado nos botões de metal foi perdido.
Last edited by egon on Fri Mar 19, 2021 11:51 am, edited 1 time in total.
admin
Site Admin
Posts: 3118
Joined: Wed Dec 11, 2019 8:31 am
Has thanked: 4 times

Re: Diário Portuguese

Post by admin »

They tried the button with the jaw of a knife, and if the button did not mash, it was cut off, because there was something in it. Eles tentaram no botão com a mandíbula de uma faca e, se o botão não amassasse, era cortado, porque havia algo nele.
They found considerable money, but some was so well secured that it was not found. Eles encontraram dinheiro considerável, mas alguns estavam tão bem seguros que não foram encontrados.
It is needless to say that we never had returned to us any of the money we gave up. Isto é desnecessário dizer que nunca nos devolveram a parte do dinheiro que nós desistimos.
Last edited by egon on Fri Mar 19, 2021 11:52 am, edited 1 time in total.
admin
Site Admin
Posts: 3118
Joined: Wed Dec 11, 2019 8:31 am
Has thanked: 4 times

Re: Diário Portuguese

Post by admin »

October 19th. Rations today half a pound of bread and four ounces of beef. 19 de outubro. Rações de hoje meio quilo de pão e quatro pedaços de carne bovina.
Our guards changed yesterday. Nossos guardas mudaram ontem.
I think we now have a better set of fellows than those we had. Eu acho que agora temos um grupo de companheiros melhor do que aqueles que tínhamos.
They are more anxious to trade with us. Eles estão mais ansiosos para negociar conosco.
Greenbacks in great demand; seven Confederate dollars for one of Uncle Sam's. Dinheiro em grande demanda; sete dólares confederados por um dos tios Sam.
Last edited by egon on Fri Mar 19, 2021 11:54 am, edited 1 time in total.
admin
Site Admin
Posts: 3118
Joined: Wed Dec 11, 2019 8:31 am
Has thanked: 4 times

Re: Diário Portuguese

Post by admin »

21. Rations served out early this morning. 21. As rações servidas cedo esta manhã.
I have forgotten to mention before that there are about six hundred prisoners in this room, divided into squads of twenty. Eu esqueci de mencionar antes que existem cerca de seiscentos prisioneiros nesta sala, divididos em esquadrões de vinte.
One man draws the rations for the twenty and cuts it up. Um homem separa as rações para os vinte e corta.
Each man has a number from one to twenty. Cada homem tem um número de um a vinte.
The twenty rations are put out separately on the floor, and one turns his back and the sergeant points to a ration and says, "Who takes this ?" and the man with his back turned to the ration says- "one," "two," "five" or "ten," as the case may be, on up till the twenty are served. As vinte rações são colocadas separadamente no chão, e um vira as costas e o sargento aponta para uma ração e diz: "Quem leva isso?" e o homem de costas para a ração diz: "um", "dois", "cinco" ou "dez", conforme o caso, até os vinte serem servidos.
This is done to prevent the sergeant from showing any favor to any particular one. Isso é feito para impedir que o sargento mostre qualquer favor a alguém em particular.
Last edited by egon on Fri Mar 19, 2021 11:56 am, edited 1 time in total.
admin
Site Admin
Posts: 3118
Joined: Wed Dec 11, 2019 8:31 am
Has thanked: 4 times

Re: Diário Portuguese

Post by admin »

22d. Rations the same as yesterday. 22. Rações o mesmo de ontem.
The men despondent and anxious to get paroled or exchanged soon. Os homens estão desanimados e ansiosos para serem libertados ou trocados em breve.
There is a great deal of trading going on here in the evenings. Há muitas negociações acontecendo aqui à noite.
Last edited by egon on Fri Mar 19, 2021 11:57 am, edited 1 time in total.
admin
Site Admin
Posts: 3118
Joined: Wed Dec 11, 2019 8:31 am
Has thanked: 4 times

Re: Diário Portuguese

Post by admin »

23d. Rations very small to-day; a mixture of corn meal and flour and only get about four ounces of that, and about three ounces of raw, half rotten bacon for the next twenty-four hours. 23d. Rações muito pouco hoje; uma mistura de amido de milho e farinha e apenas cerca de dez gramas disso e cerca de três gramas de bacon cru meio podre pelas próximas vinte e quatro horas.
Last edited by egon on Fri Mar 19, 2021 11:57 am, edited 1 time in total.
admin
Site Admin
Posts: 3118
Joined: Wed Dec 11, 2019 8:31 am
Has thanked: 4 times

Re: Diário Portuguese

Post by admin »

24. Rations about the same as yesterday. 24. Rações são iguais as de ontem.
Great rumors of a parole this morning. Grandes rumores de liberdade condicional esta manhã.
I wish they would hurry, as we are tired of this place and treatment. Eu gostaria que eles se apressassem, pois estamos cansados deste lugar e tratamento.
Last edited by egon on Fri Mar 19, 2021 11:58 am, edited 2 times in total.
admin
Site Admin
Posts: 3118
Joined: Wed Dec 11, 2019 8:31 am
Has thanked: 4 times

Re: Diário Portuguese

Post by admin »

25th. Half a loaf of corn bread and about a mouthful of beef. 25. Meio pedaço de pão de milho e um bocado de carne.
The rebels say their men only get the same amount. Os rebeldes dizem que seus homens só recebem a mesma quantia.
I hardly credit that, as they have an opportunity to get more. Eu mal acredito nisso, pois eles têm a oportunidade de obter mais.
Last edited by egon on Fri Mar 19, 2021 11:59 am, edited 1 time in total.
admin
Site Admin
Posts: 3118
Joined: Wed Dec 11, 2019 8:31 am
Has thanked: 4 times

Re: Diário Portuguese

Post by admin »

26th. Greenbacks in great demand this morning ; nine Confederate for one greenback, as they are called here. 26. Grana em grande demanda esta manhã; nove confederados por um dólar, como são chamados aqui.
So you see Yankee money is considered the best by far right here in the hotbed of secession. Então, você vê que o dinheiro dos ianques é considerado melhor do que conviver no parlamento.
Last edited by egon on Fri Mar 19, 2021 12:00 pm, edited 1 time in total.
admin
Site Admin
Posts: 3118
Joined: Wed Dec 11, 2019 8:31 am
Has thanked: 4 times

Re: Diário Portuguese

Post by admin »

27th. Prisoners busy making bone rings, tooth picks, chains, etc., and selling them to the guards. 27. Prisioneiros ocupados fazendo anéis de ossos, palitos de dente, correntes, etc., e vendendo-os para os guardas.
And selling boots, shoes, shirts, blankets, and in fact anything in order to get something to eat. E vendendo botas, sapatos, camisas, cobertores e, de fato, qualquer coisa para conseguir algo para comer.
Men are very hungry; many weak and sick with hunger. Homens estão com muita fome; muito fracos e doentes de fome.
I wonder if our government knows how we are treated. Eu me pergunto se nosso governo sabe como somos tratados.
I hardly think the rebel prisoners in the North are treated like we unfortunate beings. Eu dificilmente acho que os prisioneiros rebeldes do Norte sejam tratados como nós somos infelizes.
Last edited by egon on Fri Mar 19, 2021 12:02 pm, edited 1 time in total.
admin
Site Admin
Posts: 3118
Joined: Wed Dec 11, 2019 8:31 am
Has thanked: 4 times

Re: Diário Portuguese

Post by admin »

28th, No change in our rations. 28, nenhuma mudança em nossas rações.
We hardly get enough food to sustain life. Nós dificilmente conseguimos comida suficiente para sobrevivermos.
We cannot live on this treatment long. Nós não podemos viver por muito tempo com este tratamento.
Some of the prisoners snatch bread and sausage from the guards who want to trade. Alguns prisioneiros roubam pão e salsicha dos guardas que querem negociar.
They snatch it in the dark and then run among the crowd, and of course the guards go in after them. Eles o pegam no escuro e depois correm entre a multidão, e é claro que os guardas vão atrás deles.
We will do almost anything to get something to eat. Nós faremos quase tudo para conseguir algo para comer.
Some of the poor fellows are in such a state of starvation that they are reduced to mere skeletons and cannot live very long. Alguns dos pobres companheiros estão em estado de fome que eles são reduzidos a meros esqueletos e não podem viver por muito tempo.
Last edited by egon on Fri Mar 19, 2021 3:27 pm, edited 1 time in total.
admin
Site Admin
Posts: 3118
Joined: Wed Dec 11, 2019 8:31 am
Has thanked: 4 times

Re: Diário Portuguese

Post by admin »

29th. Rations about three-quarters of a pound of bread, no meat, but a bucketful of bean soup for each twenty men, about twenty beans to the bucket — nothing more than warm water. 29. Ração cerca de três quartos de migalhas de pão, sem carne, mas um balde de sopa de feijão para cada vinte homens, cerca de vinte conchas de feijões no balde - nada mais que água morna.
It has the name of bean soup and that is all. Isto tem o nome de sopa de feijão e isso é tudo.
Oh ! what stuff ! but we are glad to get almost anything to try to stop the cravings of hunger. Oh! que coisa! Mas estamos contentes por conseguir quase alguma coisa para tentar parar os desejos de fome.
God help us ! If our friends in the North would see us and the pitiful condition we are in, it would bring tears to their eyes. Deus nos ajude ! Se nossos amigos do Norte nos vissem e as condições lamentáveis em que nós estamos, isso traria lágrimas aos olhos deles.
Fathers, brothers and lovers doomed to a death of starvation. Pais, irmãos e amantes condenados à morte pela fome.
Oh ! what a pity that so many brave fellows must die this way Oh! que pena que tantos fellows corajosos devam morrer assim.
admin
Site Admin
Posts: 3118
Joined: Wed Dec 11, 2019 8:31 am
Has thanked: 4 times

Re: Diário Portuguese

Post by admin »

Better for us if they would take us out in an open space and place us before a battery of cannon and blew us to pieces, than have us dying this way by inches. Melhor para nós se eles nos levassem em um espaço aberto e nos colocassem diante de uma bateria de canhão e nos explodissem em pedaços, do que nos fazer morrer dessa maneira.
Some one will have a tremendous account to settle at the last day. Alguém terá uma conta muito alta para pagar no último dia.
To fall in battle is bad enough, but to be doomed to a hell of torture and misery is worse than a thousand deaths. Cair na batalha é ruim o suficiente, mas estar condenado a um inferno de tortura e miséria é pior do que mil mortes.
Last edited by egon on Fri Mar 19, 2021 3:46 pm, edited 1 time in total.
admin
Site Admin
Posts: 3118
Joined: Wed Dec 11, 2019 8:31 am
Has thanked: 4 times

Re: Diário Portuguese

Post by admin »

30th. Rations the same as yesterday. 30. Rações sao as mesmas que ontem.
The guards are more careful in trading, and it is dangerous to snatch any more from them. Os guardas estão mais cuidadosos nos negócios, e é perigoso arrancar mais deles.
They swear they will shoot. Eles juram que eles vão atirar.
Ten of our men were taken out to the hospital from here this morning. Dez dos nossos homens foram levados para o hospital daqui hoje de manhã.
That is the last of them, poor fellows. Esse é o último deles, pobres companheiros.
There were two of my regiment among them. Havia dois do meu regimento entre eles.
We will never see them any more, as they are more dead than alive. Nós nunca mais os veremos, pois eles estão mais mortos que vivos.
Last edited by egon on Fri Mar 19, 2021 3:47 pm, edited 2 times in total.
admin
Site Admin
Posts: 3118
Joined: Wed Dec 11, 2019 8:31 am
Has thanked: 4 times

Re: Diário Portuguese

Post by admin »

31st. Rations about half a pound of bread and about four ounces of beef to-day. 31. Rações cerca de meia libra de pão e cerca de quatro porção de carne hoje.
These are the best rations we have received for over a week. Estas são as melhores rações que temos recebido há mais de uma semana.
Men are very anxious to be exchanged so that we can get into our lines once more. Homens estão muito ansiosos para serem trocados, para que possamos entrar em nosso grupo mais uma vez.
Last edited by egon on Fri Mar 19, 2021 3:56 pm, edited 2 times in total.
admin
Site Admin
Posts: 3118
Joined: Wed Dec 11, 2019 8:31 am
Has thanked: 4 times

Re: Diário Portuguese

Post by admin »

November 1. 1863. 1º de novembro de 1863.
Some of the prisoners altering one dollar greenbacks into tens and succeed in passing them on the guards, who were furious when they discovered the fraud, but they have no redress as they are not allowed to trade with the prisoners. Alguns prisioneiros conseguiram transformam um dólar em vários dólares e dezenas deles conseguiram repassá-los aos guardas, que ficaram furiosos quando eles descobriram a fraude, mas eles não têm reparação pois eles não têm permissão para negociar com os prisioneiros.
The guards content themselves by vowing vengeance. Os guardas se contentam jurando vingança
Last edited by egon on Fri Mar 19, 2021 3:50 pm, edited 1 time in total.
admin
Site Admin
Posts: 3118
Joined: Wed Dec 11, 2019 8:31 am
Has thanked: 4 times

Re: Diário Portuguese

Post by admin »

2d, Great talk of sending us to Pemberton building, our old quarters, opposite here. 2, Conversa boa sobre nos enviar para o prédio de Pemberton, nossos blocos antigos, em frente aqui.
They say they must make room for some officers that were captured and that Libby is going to be for them, so that all the officers will be in one place. Eles dizem que eles precisam abrir espaço para alguns oficiais que foram capturados e que Libby será para eles, para que todos os oficiais estejam em um só lugar.
Well, I think that the change will be for the better for us, as Pemberton is much brighter and we will have the sun shining in on us almost all the day, and that is quite a comfort, for in this place we cannot see the sun more than two hours any day. Bem, acho que a mudança será melhor para nós, pois Pemberton é muito mais brilhante e teremos o sol brilhando sobre nós quase o dia todo, e isso é um consolo, pois neste local nós não podemos ver o sol mais de duas horas por dia.
Last edited by egon on Fri Mar 19, 2021 3:52 pm, edited 3 times in total.
admin
Site Admin
Posts: 3118
Joined: Wed Dec 11, 2019 8:31 am
Has thanked: 4 times

Re: Diário Portuguese

Post by admin »

3d. Moved to Pemberton this morning, and as a consequence, we did not get our rations till three o'clock this afternoon, almost starved waiting and not much when we did get it; four ounces of bread and two ounces of beef. 3. Mudamos para Pemberton hoje de manhã e, como conseqüência, não recebemos nossas rações até as três horas desta tarde, quase morremos de fome esperando e sem muito. Quando nós conseguimos, quatro onças de pão e duas onças de carne.
Last edited by egon on Fri Mar 19, 2021 3:55 pm, edited 1 time in total.
admin
Site Admin
Posts: 3118
Joined: Wed Dec 11, 2019 8:31 am
Has thanked: 4 times

Re: Diário Portuguese

Post by admin »

4th. Things same as yesterday. 4. Mesmas coisas de antes.
5th. Rations a little better today. 5. Rações, um pouco melhor hoje.
Guards slot at one of the prisoners this morning because he was looking out of the window. Guardas estão de olho em um dos prisioneiros hoje por que pela manhã ele estava olhando pela janela.
The rebels shoot a prisoner for looking at the light of heaven. Os rebeldes matam um prisioneiro se olhar a luz do céu.
Last edited by egon on Fri Mar 19, 2021 7:57 pm, edited 1 time in total.
admin
Site Admin
Posts: 3118
Joined: Wed Dec 11, 2019 8:31 am
Has thanked: 4 times

Re: Diário Portuguese

Post by admin »

6th. No change in the program today. 6. Nenhuma mudança no programa hoje.
Have nothing of interest to put down in my diary but hardships and misery, and plenty of that. Não tenho nada de interessante para escrever no meu diário, a não ser dificuldades e miséria, e muito disso.
No one can form an idea of what suffering there is here, and no pen can describe the hardships we have to endure, all through bad management in some department, either Union or rebel. Ninguém pode ter uma idéia do sofrimento que existe aqui, e nenhuma caneta pode descrever as dificuldades nós que temos que suportar, tudo através da má administração de algum departamento, seja da União ou dos rebeldes.
There is talk of sending a petition to Washington to see if we cannot be gotten out of here. Fala-se em enviar uma petição a Washington para ver se não podemos sair daqui.
Our government should not allow its citizens and soldiers to remain in rebel prisons to rot and die. Nosso governo não deve permitir que seus cidadãos e soldados permaneçam em prisões rebeldes até apodrecer e morrer.
The rebels blame our government. Os rebeldes culpam nosso governo.
Last edited by egon on Sat Mar 20, 2021 3:22 pm, edited 1 time in total.
admin
Site Admin
Posts: 3118
Joined: Wed Dec 11, 2019 8:31 am
Has thanked: 4 times

Re: Diário Portuguese

Post by admin »

7th, About a dozen of our men taken to the hospital, among them one of my company. 7, Por volta de uma dúzia de nossos homens foram levados para o hospital, entre eles um do meu companhia.
Don't expect to see the poor fellow again. Não espero ver o coitado novamente.
One of the guards said today that they only take them to the hospital to get them ready for burial, and advised us all to stay where we are, if we had any one to care for us, as at the hospital the doctors are all young fellows who have no experience and only practice on the prisoners. Um dos guardas disse hoje que eles só os levam ao hospital para prepará-los para o enterro e nos aconselhou a ficarmos onde nós estamos, se tivéssemos alguém para cuidar seria de nós mesmos, pois no hospital os médicos são todos jovens que não têm experiência e praticam apenas em nós prisioneiros.
The old doctors are with the army tending to their own men. Os velhos médicos estão com o exército cuidando de seus homens.
Last edited by egon on Sat Mar 20, 2021 3:24 pm, edited 1 time in total.
admin
Site Admin
Posts: 3118
Joined: Wed Dec 11, 2019 8:31 am
Has thanked: 4 times

Re: Diário Portuguese

Post by admin »

8th. Saw Capt. D. B Meany 8th. Vi o capitão D. B maldizer
They say that the officers have all they can to eat. Eles dizem que os oficiais têm tudo o que querem comer.
I wish we could say so. Eu gostaria que nós pudéssemos dizer o mesmo.
Last edited by egon on Sat Mar 20, 2021 3:26 pm, edited 1 time in total.
admin
Site Admin
Posts: 3118
Joined: Wed Dec 11, 2019 8:31 am
Has thanked: 4 times

Re: Diário Portuguese

Post by admin »

9th. Rations three-quarters of a pound of corn dodger and about half a pint of bean soup for today. 9º. Ração de hoje três quartos bocado de pão de de milho e cerca de meio litro de sopa de feijão para hoje.
We are used to this and there is no use grumbling but make the best of it. Nós estamos acostumados com isso e não adianta reclamar, mas tentar aproveitar isso.
Last edited by egon on Sat Mar 20, 2021 3:34 pm, edited 1 time in total.
admin
Site Admin
Posts: 3118
Joined: Wed Dec 11, 2019 8:31 am
Has thanked: 4 times

Re: Diário Portuguese

Post by admin »

10th. Great excitement in the building this morning. 10. Grande entusiasmo no prédio esta manhã.
One of the guards said we would be on our way home in a week, I hope so; Richmond and I will willingly part. Um dos guardas disse que nós estaríamos voltando para casa em uma semana, eu espero que sim; Richmond e eu nos separamos por vontade própria.
There is something the matter today; we can hear the bells ringing. Há algo que importa hoje; nós podemos ouvir os sinos tocando.
The guards say they are rejoicing over some victory. Os guardas dizem que estão se alegrando com alguma vitória.
I hope not. Eu espero que não.
I don't want to hear anything like that. Eu não quero ouvir nada disso.
Last edited by egon on Thu Mar 25, 2021 11:56 am, edited 1 time in total.
admin
Site Admin
Posts: 3118
Joined: Wed Dec 11, 2019 8:31 am
Has thanked: 4 times

Re: Diário Portuguese

Post by admin »

11. Rations about the same; no change. 11. Rações en torno do mesmo; nenhuma mudança.
Boys are getting slim of clothing, and in consequence are almost frozen these mornings. Rapazes estão ficando magros e, em conseqüência, quase congeladas essas manhãs.
This place is filthy and full of gray-backs. Este lugar é úmido e gelado e cheio de névoas acinzentadas.
Last edited by egon on Thu Mar 25, 2021 11:57 am, edited 1 time in total.
admin
Site Admin
Posts: 3118
Joined: Wed Dec 11, 2019 8:31 am
Has thanked: 4 times

Re: Diário Portuguese

Post by admin »

12th. There is great talk of our government going to send us something to eat. 12. Ha muitos comentários que nosso governo nos envia alimentos.
We would rather they would send for us. Nós preferimos que eles realmente nos enviem.
We would not require much coaxing. Nós não exigiríamos muita persuasão.
Last edited by egon on Thu Mar 25, 2021 11:58 am, edited 1 time in total.
admin
Site Admin
Posts: 3118
Joined: Wed Dec 11, 2019 8:31 am
Has thanked: 4 times

Re: Diário Portuguese

Post by admin »

13th. Rations half a loaf of corn bread, to last till this time tomorrow. 13. Ração hoje é meio pedaço de pão de milho, para durar ate amanhã.
The doctor is in the building now and he is examining the sick, sending the worst cases to the hospital. O médico está no prédio agora e ele está examinando os doentes, enviando os piores casos para o hospital.
He said our government is sending us provisions and that they are at City Point now. Ele disse que nosso governo está nos enviando provisões e que eles estão em City Point agora.
Well, if that is the case, there is very little chance for parole or exchange this year Bem, se for esse o caso, há muito pouca chance de liberdade condicional ou troca este ano
Last edited by egon on Thu Mar 25, 2021 11:59 am, edited 1 time in total.
admin
Site Admin
Posts: 3118
Joined: Wed Dec 11, 2019 8:31 am
Has thanked: 4 times

Re: Diário Portuguese

Post by admin »

14th. It is hardly worth my while to say what we had to eat today. 14. Nem vale a pena dizer o que comemos hoje.
but I must say something. mas eu vou dizer algo.
Can see the rebel capitol and the dirty rag on top. Pode ver o capitólio rebelde e o trapo sujo no topo.
We have a good view of it from here, it stands on high ground, almost in the center of the city. Nós temos uma boa visão daqui, isto fica em um terreno alto, quase no centro da cidade.
Half a loaf of corn dodger and a spoonful of molasses today. Metade de pão de milho e uma colher de melaço hoje.
Last edited by egon on Thu Mar 25, 2021 12:00 pm, edited 1 time in total.
admin
Site Admin
Posts: 3118
Joined: Wed Dec 11, 2019 8:31 am
Has thanked: 4 times

Re: Diário Portuguese

Post by admin »

15th. Doctor in again this morning and sent five to the hospital. 15. O médico voltou esta manhã e mandou cinco homens para o hospital.
One of the prisoners died here last night. Cannot learn his name, but he is from some New York regiment. Um dos prisioneiros morreu aqui ontem à noite. Não consigo lembrar o nome dele, mas ele pertence a algum regimento de Nova York.
The Doctor said the provisions from our lines arrived this morning. O médico disse que as previsões dos nossas exames chegam esta manhã.
One of the guards said he was going to have same of the Yankee grub or it would not be his fault. Um dos guardas disse que ia comer da mesma comida ianque ou não seria culpa dele.
I expect they will get more of it than we will. Eu espero que eles tenham mais do que nós
Last edited by egon on Thu Mar 25, 2021 12:02 pm, edited 2 times in total.
admin
Site Admin
Posts: 3118
Joined: Wed Dec 11, 2019 8:31 am
Has thanked: 4 times

Re: Diário Portuguese

Post by admin »

16th, One month in Richmond today. 16. Um mês em Richmond hoje.
Little I thought they would keep us a month in this place. Pouco eu pensava que nos manteriam um mês neste lugar.
Rations very poor today. Rações muito pouco hoje.
Last edited by egon on Thu Mar 25, 2021 12:04 pm, edited 1 time in total.
admin
Site Admin
Posts: 3118
Joined: Wed Dec 11, 2019 8:31 am
Has thanked: 4 times

Re: Diário Portuguese

Post by admin »

17th. Reported today that all the Yankees in Richmond are going to be vaccinated. 17. Informaram hoje que todos os Yankees em Richmond serão vacinados hoje.
18th. I went to the canal this morning with a squad of prisoners to get some water. 18. Eu fui ao canal esta manhã com um grupo de prisioneiros buscar água.
Saw my Captain (D. B. Meany,) and had a friendly salute from him. E vi meu capitão (D. B. Meany) e recebi uma saudação amigável dele.
He threw me a loaf of corn dodger. Ele me jogou um pedaço de milho esperto.
It was a god-send, for I was very hungry. Isto foi um envio de Deus, porque eu estava com muita fome.
Last edited by egon on Thu Mar 25, 2021 12:06 pm, edited 1 time in total.
admin
Site Admin
Posts: 3118
Joined: Wed Dec 11, 2019 8:31 am
Has thanked: 4 times

Re: Diário Portuguese

Post by admin »

19th. Nothing but a half a loaf of dodger today. 19. Nada mais de que meio bolo hoje.
The guards say that Uncle Sam's rations will be issued to us tomorrow. Os guardas disseram que as rações do Tio Sam nos serão entregues amanhã.
Two prisoners died this afternoon from starvation. Dois prisioneiros morreram esta tarde de fome.
What fine looking fellows they were one month ago. Que companheiros de boa aparência eles eram há um mês.
Now they are mere skeletons. Agora eles são meros esqueletos.
Last edited by egon on Thu Mar 25, 2021 12:09 pm, edited 1 time in total.
admin
Site Admin
Posts: 3118
Joined: Wed Dec 11, 2019 8:31 am
Has thanked: 4 times

Re: Diário Portuguese

Post by admin »

20th. First of Uncle Sam's rations today. 20. Primeiras rações do Tio Sam hoje.
Quarter-pound of corn dodger, large biscuits and about half a pound of corn beef. Um quarto de libra de milho recheado, biscoitos grandes e cerca de meia libra de carne.
Men feel more cheerful. Os homens se sentem mais alegres.
Last edited by egon on Thu Mar 25, 2021 12:10 pm, edited 1 time in total.
admin
Site Admin
Posts: 3118
Joined: Wed Dec 11, 2019 8:31 am
Has thanked: 4 times

Re: Diário Portuguese

Post by admin »

21. Rations about the same as yesterday. 21 Rações são quase as mesmas de ontem.
Prisoners in high glee and think that something is going to happen when there is such a change in the program. Os prisioneiros estão muito alegres e pensam que algo vai acontecer quando houver uma mudança no programa.
Last edited by egon on Thu Mar 25, 2021 12:11 pm, edited 1 time in total.
admin
Site Admin
Posts: 3118
Joined: Wed Dec 11, 2019 8:31 am
Has thanked: 4 times

Re: Diário Portuguese

Post by admin »

22d. Great excitement this morning about the exchange of prisoners. 22. Grande empolgação esta manhã com a troca de prisioneiros.
The prisoned officers across the street in Libby shout to us that all is right now, that the Cartell has been resumed and all hands are going to be exchanged. Os policiais presos do outro lado da rua em Libby gritam para nós que está tudo bem agora, que o Cartel foi retomado e que todo o grupo serão trocados.
Last edited by egon on Thu Mar 25, 2021 12:12 pm, edited 1 time in total.
admin
Site Admin
Posts: 3118
Joined: Wed Dec 11, 2019 8:31 am
Has thanked: 4 times

Re: Diário Portuguese

Post by admin »

23d. Rations about the same as yesterday and we feel better. 23. As rações são as mesmas de ontem e nos sentimos melhor.
The rebs say we will get fat now since we are getting the extra rations. Os rebeldes dizem que agora vamos engordar, já que nós estamos recebendo as rações extras.
I think there are some here who will never get fat. Eu acho que tem gente aqui que nunca vai engordar.
Poor fellows! Coitados!
I have not received an answer to the letter I sent my mother in Bristol. Eu não recebi resposta da carta que enviei à minha mãe em Bristol.
Sent another today. Enviei outra hoje.
Told her to send me a box for a Christmas present and put some shirts and notions in it. Disse a ela para me enviar uma caixa de presente de Natal e colocar algumas camisas e enfeites nela.
The rebel officers in charge of us say that any of the prisoners who wish to send word home for anything like clothing and edibles could receive them, as an agreement has been entered into by the commissioners on both sides. Os oficiais rebeldes encarregados por nós dizem que qualquer um dos prisioneiros que desejem mandar recado para casa por qualquer coisa como roupas e comestíveis pode recebê-los, pois um acordo foi firmado entre os comissários de ambos lados.
Last edited by egon on Thu Mar 25, 2021 12:14 pm, edited 1 time in total.
admin
Site Admin
Posts: 3118
Joined: Wed Dec 11, 2019 8:31 am
Has thanked: 4 times

Re: Diário Portuguese

Post by admin »

24th. Rations good today. 24. Rações estão boas hoje.
Have as much as we want now. Temos o quanto quisermos agora.
Some of the prisoners who are weak eat too much since the U. S. rations came in and it almost killed them. Alguns dos presos que estão fracos comem muito desde que as rações dos EUA chegaram e quase os mataram.
Several taken to the hospital this morning in a poor condition. Vários foram levados ao hospital esta manhã em más condições.
They are never taken from here until they are about dead. Eles nunca são tirados daqui até que estejam quase mortos.
Last edited by egon on Thu Mar 25, 2021 12:15 pm, edited 1 time in total.
admin
Site Admin
Posts: 3118
Joined: Wed Dec 11, 2019 8:31 am
Has thanked: 4 times

Re: Diário Portuguese

Post by admin »

25th. Very cold last night and a cold rain this morning. 25. Muito frio ontem à noite e uma chuva fria esta manhã.
This is hard on us, as we have hardly any clothing. Isso é difícil para nós, como quase não temos roupas.
And oh! how filthy it is here! E como está imundo aqui.
The prisoners busy themselves two or three times a day to try and rid themselves of the vermin which are crawling all around. Os prisioneiros se ocupam duas ou três vezes por dia para tentar se livrar dos vermes que rastejam por aí.
There are about three hundred of us on this floor, and as many more on the second and third. Há cerca de trezentos de nós neste andar, e outros mais no segundo e no terceiro.
Last edited by egon on Thu Mar 25, 2021 12:17 pm, edited 1 time in total.
admin
Site Admin
Posts: 3118
Joined: Wed Dec 11, 2019 8:31 am
Has thanked: 4 times

Re: Diário Portuguese

Post by admin »

26th. Rations very good for the last four or five days, but I am afraid it will not last long. 26 Rações estão muito boas nos últimos quatro e cinco dias, mas eu temo que não durem muito.
Last edited by egon on Thu Mar 25, 2021 12:18 pm, edited 1 time in total.
admin
Site Admin
Posts: 3118
Joined: Wed Dec 11, 2019 8:31 am
Has thanked: 4 times

Re: Diário Portuguese

Post by admin »

27th. Rations for today three-quarters of a pound of biscuit and half a pound of beef. 27. Rações de hoje três quartos de libra de biscoito e meia libra de carne bovina.
The doctor paid us a visit and said we were getting fat living so high. O médico nos fez uma visita e disse que estávamos engordando vivendo tão alto.
The guards will not allow us any privileges at all and say their government ought to shoot everyday Yankee that is captured. Os guardas não nos permitirão nenhum privilégio e dizem que seu governo deveria atirar todo dia nos ianques que forem capturados.
Last edited by egon on Thu Mar 25, 2021 12:21 pm, edited 1 time in total.
admin
Site Admin
Posts: 3118
Joined: Wed Dec 11, 2019 8:31 am
Has thanked: 4 times

Re: Diário Portuguese

Post by admin »

28th. Bitter cold last night; no blankets; some of the prisoners have hardly enough clothing to cover their nakedness; rebels took almost everything when we were captured, 28. Muito frio na noite passada; sem cobertores; alguns dos prisioneiros mal têm roupas suficientes para cobrir sua nudez; os rebeldes levaram quase tudo quando nós fomos capturados.
Last edited by egon on Thu Mar 25, 2021 12:22 pm, edited 1 time in total.
admin
Site Admin
Posts: 3118
Joined: Wed Dec 11, 2019 8:31 am
Has thanked: 4 times

Re: Diário Portuguese

Post by admin »

29th. Two doctors here this morning and they say that all hands must be vaccinated at once, that being their orders from the Confederate Government; no rations to be issued in this room till the work is performed, so the quicker it is done the better. 29. Dois médicos estão aqui nesta manhã e eles dizem que todas as mãos devem ser vacinadas de uma vez, sendo essas as ordens do Governo Confederado; nenhuma ração pode ser distribuída nesta sala até que o trabalho seja feito, então quanto mais rápido for feito, melhor.
Last edited by egon on Thu Mar 25, 2021 12:46 pm, edited 1 time in total.
admin
Site Admin
Posts: 3118
Joined: Wed Dec 11, 2019 8:31 am
Has thanked: 4 times

Re: Diário Portuguese

Post by admin »

30th. Sergeant Webb, of my company and myself were vaccinated yesterday and immediately washed it off and put the cloth on again to close the guard's eye. 30. O sargento Webb, do meu alojamento e eu fomos vacinados ontem e imediatamente limpei e coloquei o pano novamente para fechar o olho do guarda.
Usual quantity of rations; raining hard; prisoners making bone rings, trinkets, etc. Quantidade usual de rações; chovendo forte; os prisioneiros fazendo anéis de osso, bugigangas, etc.
They want to take something home to remember this infernal place. Eles querem levar algo para casa para se lembrar deste lugar infernal.
I, for myself, need no reminder. Eu, por mim mesmo, não preciso de lembretes.
Last edited by egon on Thu Mar 25, 2021 12:48 pm, edited 1 time in total.
admin
Site Admin
Posts: 3118
Joined: Wed Dec 11, 2019 8:31 am
Has thanked: 4 times

Re: Diário Portuguese

Post by admin »

December 1, 1863. Rations not as large as yesterday but it does not do any good to growl. 1° de dezembro de 1863. Rações não são muitas como ontem, mas não adianta reclamar.
This building was formerly a tobacco warehouse, thirty feet wide and ninety feet deep, contains three floors. Este prédio era anteriormente um depósito de tabaco, com nove metros de largura e trinta metros de profundidade, e contém três andares.
There are about seven hundred prisoners here, and a dirtier, smokier, drearier and more unhealthy place, I cannot imagine where so many are huddled together. Há cerca de setecentos prisioneiros aqui, e era um lugar mais sujo, esfumaçado, sombrio e mais insalubre, eu não posso imaginar onde eles estão amontoados.
The poor fellows have little or no clothing, and what we have is filthy and ragged. Os pobres companheiros têm pouca ou nenhuma roupa, e o que temos está sujo e esfarrapado.
Last edited by egon on Thu Mar 25, 2021 12:49 pm, edited 1 time in total.
admin
Site Admin
Posts: 3118
Joined: Wed Dec 11, 2019 8:31 am
Has thanked: 4 times

Re: Diário Portuguese

Post by admin »

We are compelled to eat and sleep as best we can. Nós somos obrigados a comer e dormir como pudermos.
We are treated more like hogs than men. Nós smos tratados mais como porcos do que como homens.
Just think of it! about three hundred men in a space 30 x 90 feet, lying all over the floor. É so pensar nisso! por volta de trezentos homens em um espaço de 30 x 27 metros, deitados no chão.
If you want to go from one place to another, you have to walk on top of those who are lying down, then you are called all the fancy names imaginable; very fancy indeed. Se você quer ir de um lugar para outro, tem que andar em cima daqueles que estão deitados, então você é chamado de todos os nomes imagináveis; muito desagradaveis, de fato.
It is a wonder some of them are not black in the face in the morning, after using such language. É de se admirar que alguns deles não tenham o rosto envergonhado pela manhã, depois de usar tal linguagem.
Pity the poor fellow who is caught walking, for he is sure to get a sore head, as they shove him from one to another until they almost knock the daylights out of him. Pobre do sujeito que é pego andando, pois com certeza ficará com a cabeça dolorida, enquanto eles o empurram de um para o outro até quase lhe tirar a luz do dia.
One poor, unfortunate fellow got badly pounded last night. Um pobre e desafortunado sujeito levou uma séria surra na noite passada.
There is very little mercy shown, so the best thing to do is to lie still until daylight. Nao ha misericórdia demonstrada, então a melhor coisa a se fazer é ficar quieto até o amanhecer.
If we have to endure this long. Se nós tivermos que suportar tanto tempo.
I venture to say one-half of us will die before a month with disease. Eu atrevo a dizer que metade de nós morrerá antes de um mês de doença.
Last edited by egon on Thu Mar 25, 2021 12:52 pm, edited 1 time in total.
admin
Site Admin
Posts: 3118
Joined: Wed Dec 11, 2019 8:31 am
Has thanked: 4 times

Re: Diário Portuguese

Post by admin »

2d. Rations a little better than yesterday. 2. As rações estão um pouco melhores do que as de ontem.
I hardly know what to put in my diary. Eu qase não sei o que colocar no meu diário.
It is always the same old thing. É sempre a mesma coisa.
But I must do something to pass away the time, besides catching gray-backs. Mas eu tenho que fazer algo para passar o tempo, além de interter os guardas fiéis.
If they once get the best of you, it is a great deal of trouble to get rid of them. Se eles uma vez tirarem o melhor de você, será um grande trabalho livrar-se deles.
Some of the men here are neglecting to do it, and they are so despondent and do not seem to care what will become of themselves, and of course that makes it bad for those who are trying to keep themselves clear. Alguns dos homens aqui estão negligenciando isso e estão tão desanimados que parecem não se importar com o que acontecerá com eles, e é claro que isso é ruim para aqueles que estão tentando se manter distantes.
Language will fail to convey any of the intense wretchedness one is compelled to endure in prison life in the South. A linguagem falhará em transmitir qualquer uma das misérias intensas que alguém é obrigado a suportar na vida na prisão no sul.
A few who are themselves actors in the tragic scenes may rehearse the story of our individual experience and thus furnish a key, as it were, to unlock the gates through which others may enter and take a look. Alguns que são eles próprios atores nas cenas trágicas podem ensaiar a história de nossa experiência individual e, assim, fornecer uma chave, por assim dizer, para destrancar os portões pelos quais outros podem entrar e dar uma olhada.
This is the only way in which the people at large can become acquainted with this thrilling portion of the war, and authentic and reliable statements are, therefore, of deep interest and importance. Essa é a única maneira pela qual o povo em geral pode se familiarizar com esta parte emocionante da guerra, e declarações autênticas e confiáveis são, portanto, de profundo interesse e importância.
Last edited by egon on Thu Mar 25, 2021 12:56 pm, edited 1 time in total.
admin
Site Admin
Posts: 3118
Joined: Wed Dec 11, 2019 8:31 am
Has thanked: 4 times

Re: Diário Portuguese

Post by admin »

3d. Rations took a little change this morning— half a loaf of corn bread instead of biscuit, with about six ounces of beef and about a half a pint of soup. 3. As rações tiveram algumas mudanças esta manhã - meio pedaço de pão de milho ao invés de biscoito, com cerca de seis onças de carne e cerca de meia caneca de sopa.
Some of the men have nothing to put their soup in, and there is a great borrowing of cups, as not one-half of the prisoners have anything to get their rations in, and in many instances use their hats and shoes for that purpose. Alguns dos homens não têm nada para colocar a sopa, e tem um grande número de xícaras emprestadas, já que nem metade dos prisioneiros tem nada para colocar suas rações e, em muitos casos, usam seus chapéus e sapatos para esse propósito.
The guards say we are lucky compared with the prisoners in the other buildings In Richmond. Os guardas dizem que somos sortudos comparados com os prisioneiros nos outros prédios de Richmond.
Rumor says that 1500 prisoners have arrived in Richmond inside of ten days. Rumores dizem que 1.500 prisioneiros chegaram a Richmond em dez dias.
Last edited by egon on Thu Mar 25, 2021 12:58 pm, edited 1 time in total.
admin
Site Admin
Posts: 3118
Joined: Wed Dec 11, 2019 8:31 am
Has thanked: 4 times

Re: Diário Portuguese

Post by admin »

4th. Rations about the same as yesterday; no change worth mentioning. 4. As rações são quase as mesmas de ontem; não ouve nenhuma mudança digna de se mencionar.
5th. Prisoners at the old trade of exchanging with the guards for tobacco. 5 . Os prisioneiros estão no antigo comércio de troca com os guardas por fumo.
I am glad I do not use the weed. Eu estou feliz por não usar a erva daninha.
Rations four biscuits and about four ounces of pork and half a pint of bean soup for today. Rações são quatro biscoitos e cerca de quatro onças de carne de porco e meia caneca de sopa de feijão por hoje.
Froze hard last night and quite a snow this morning. Esfriou muito ontem à noite e uma bela neve esta manhã.
The guards say it is an unusual thing for this section. Os guardas dizem que é uma coisa incomum para esta estação.
We can see the rebel capitol from here and a flag on each end of it. Nós podemos ver a capital rebelde daqui e uma bandeira em cada extremidade dela.
From the view I can get from the windows here, Richmond appears to be quite a large place and contains some handsome buildings. Da vista que posso obter das janelas aqui, Richmond parece ser um lugar bem grande e contém alguns edifícios bonitos.
Our windows are iron barred like a Northern prison, and the guards will shoot anyone who sticks his hands out or gets too close to the bars. Nossas janelas têm barras de ferro como uma prisão do Norte, e os guardas vão atirar em qualquer um que estenda a mão ou se aproxime muito das grades.
Last edited by egon on Thu Mar 25, 2021 1:02 pm, edited 1 time in total.
admin
Site Admin
Posts: 3118
Joined: Wed Dec 11, 2019 8:31 am
Has thanked: 4 times

Re: Diário Portuguese

Post by admin »

6th. Rations same as yesterday. 6. As rações sao iguais às de ontem.
The guards say to us : "Uuns are eaten 'uuns' rations fast, and uuns will soon have to eat the corn dodger like we 'uns." Os guardas nos dizem: Uuns são comedores de rações de 'uuns' rápido, e em breve os uuns terão que comer pão de milho como nós."
That is the Southern dialect. Esse é o dialeto do sul.
Last edited by egon on Thu Mar 25, 2021 1:04 pm, edited 1 time in total.
admin
Site Admin
Posts: 3118
Joined: Wed Dec 11, 2019 8:31 am
Has thanked: 4 times

Re: Diário Portuguese

Post by admin »

7th. Doctors in this morning examining the sick. 7. Esta manhã os médicos examinaram os doentes.
A great many of the prisoners have sore arms from the effect of the vaccination. Muitos prisioneiros têm os braços doloridos por causa da vacina.
The doctors say they cannot account for it without it is that our blood is in poor condition. Os médicos dizem que não podem explicar sem que nosso sangue esteja em más condições.
For the life of me I cannot see how it could be otherwise in such an infernal place as this. Pela minha vida, não consigo ver como poderia ser de outra forma em um lugar tão infernal como este.
admin
Site Admin
Posts: 3118
Joined: Wed Dec 11, 2019 8:31 am
Has thanked: 4 times

Re: Diário Portuguese

Post by admin »

8th. Things beginning to look blue for us since the cutting down of the U. S. rations. 8. As coisas começaram a ficar melhores para nós desde o corte das rações nos EUA.
We now only receive about half the quantity we did formerly. Nós agora recebemos metade da quantidade que recebíamos antes.
Several of the boys taken out to the hospital today with their arms in a dreadful condition. Vários dos meninos levados para o hospital hoje com os braços em péssimas condições.
I am glad that I washed my vaccination out, or I would be in the same fix as those poor fellows. Eu estou feliz por ter tido minha vacinação, ou ficaria na mesma situação que aqueles pobres companheiros.
Last edited by egon on Fri Mar 26, 2021 12:59 pm, edited 2 times in total.
admin
Site Admin
Posts: 3118
Joined: Wed Dec 11, 2019 8:31 am
Has thanked: 4 times

Re: Diário Portuguese

Post by admin »

9th. Rations two biscuits and about four ounces of pork per a man. 9. Rações dois biscoitos e cerca de quatro onças de carne de porco por homem
Last edited by egon on Fri Mar 26, 2021 1:00 pm, edited 1 time in total.
admin
Site Admin
Posts: 3118
Joined: Wed Dec 11, 2019 8:31 am
Has thanked: 4 times

Re: Diário Portuguese

Post by admin »

10th. Half a loaf of corn dodger, two biscuits and four ounces of beef; better than yesterday. 10. Metade de um cachoro de pão de milho, dois biscoitos e quatro onças de carne; Melhor que ontem.
We are glad of that, as yesterday's rations did not last long. Nós estamos contentes com isso, pois as rações de ontem não duraram muito.
I am under the weather today and cannot do or say much. Eu estou indisposto hoje e não posso fazer ou dizer muito.
One thing I must do as long as I can sit up, and that is what we call "louse." Uma coisa vou fazer enquanto puder me sentar, e isso é o que chamamos de "piolho".
We are not particular who sees us, for all must perform the same work two or three times a day. Não somos exigentes com relação a quem nos vê, pois todos devem fazer o mesmo trabalho duas ou três vezes por dia.
Last edited by egon on Fri Mar 26, 2021 1:02 pm, edited 1 time in total.
admin
Site Admin
Posts: 3118
Joined: Wed Dec 11, 2019 8:31 am
Has thanked: 4 times

Re: Diário Portuguese

Post by admin »

11th. Some of the prisoners have died from the effects of the vaccination, which gave them such sore arms. 11. Alguns dos prisioneiros morreram porcausa do efeito da vacina, que lhes causou dores nos braços.
It is distressing to hear the moans of the poor fellows. Isto é angustiante, ouvir os gemidos dos pobres companheiros.
They say that the vaccine was poisoned purposely to kill us. Eles dizem que as vacinas foram envenenadas propositalmente para nos matar.
One of the guards boasted of it and said it was true. Um dos guardas se gabou disso e disse que era verdade.
One of the prisoners was taken out to the hospital and had his arm amputated below the shoulder. Um dos prisioneiros foi levado para o hospital e teve o braço amputado abaixo do ombro.
The young doctors say they must have something to practice on and that a Yankee will answer the purpose as well as anything else. Os jovens médicos dizem que devem ter algo em que possam testar e que um ianque atendera esse propósito tão bem quanto a qualquer outra coisa.
Rations the same as yesterday. Rações iguais às de ontem.
Last edited by egon on Fri Mar 26, 2021 1:04 pm, edited 1 time in total.
admin
Site Admin
Posts: 3118
Joined: Wed Dec 11, 2019 8:31 am
Has thanked: 4 times

Re: Diário Portuguese

Post by admin »

12th. Two months a prisoner today. 12. Dois meses de prisioneiro hoje.
What a change in my condition. Que mudança na minha condição.
I believe I am 25 pounds lighter. Acho que sou 25 libras mais leve.
When I came in here I was clean and in good health. Quando eu cheguei aqui, estava limpo e com boa saúde.
Now I am in poor health and I am sorry to say dirty and my rags are full of vermin. Agora eu estou com a saúde debilitada e lamento dizer sujo e meus trapos estão cheios de vermes.
Last edited by egon on Fri Mar 26, 2021 1:06 pm, edited 1 time in total.
admin
Site Admin
Posts: 3118
Joined: Wed Dec 11, 2019 8:31 am
Has thanked: 4 times

Re: Diário Portuguese

Post by admin »

13th. Rations for today three biscuits and about four ounces of beef; better than we have received for some time. 13. Rações para hoje, três biscoitos e cerca de quatro onças de carne; melhor do que recebemos há algum tempo.
14th. Quite sick this morning and cannot get up off the floor. 14. Muito doente esta manhã e não consigo me levantar do chão.
A severe headache, neck and head swollen, cannot go after my rations I feel so bad, but I hope I will be better tomorrow. Uma forte dor de cabeça, pescoço e cabeça estão inchados, não posso ir atrás das minhas rações me sinto muito mal, mas espero estar melhor amanhã.
Last edited by egon on Fri Mar 26, 2021 1:09 pm, edited 1 time in total.
admin
Site Admin
Posts: 3118
Joined: Wed Dec 11, 2019 8:31 am
Has thanked: 4 times

Re: Diário Portuguese

Post by admin »

15th. Not any better today. I have not tasted anything since this time yesterday. 15. Nada melhor hoje. Eu não provei nada desde o mesmo horario de ontem.
16th. A little better this morning. 16. Um pouco melhor esta manhã.
Almost frozen lying on the ground without anything under or over me. Quase congelando deitado no chão, sem nada embaxo ou sobre mim.
I ate a little soup today. Eu comi um pouco de sopa hoje.
I don't care for the rations. Eu não me emporto para as rações.
Last edited by egon on Fri Mar 26, 2021 1:11 pm, edited 1 time in total.
admin
Site Admin
Posts: 3118
Joined: Wed Dec 11, 2019 8:31 am
Has thanked: 4 times

Re: Diário Portuguese

Post by admin »

17th. Feel much better today. 17. Me sinto muito melhor hoje.
I think it must be a heavy cold that I have, as I feel my bones all sore. Eu acho que devia ser um forte resfriado, pois senti meus ossos doendo.
About three hundred prisoners passed by here this morning on their way to Barrett's prison, about two blocks down from us. Cerca de trezentos prisioneiros passaram por aqui esta manhã a caminho da prisão de Barrett, a cerca de dois quarteirões abaixo de nós.
They were well fixed; the most of them have their overcoats and look well. Eles estavam bem arranjados maioria tem seus sobretudos e tem boa aparência.
Poor fellows! they won't look so well two months from now. Pobres companheiros! eles não ficarão tão bem daqui a dois meses.
Last edited by egon on Fri Mar 26, 2021 1:13 pm, edited 1 time in total.
admin
Site Admin
Posts: 3118
Joined: Wed Dec 11, 2019 8:31 am
Has thanked: 4 times

Re: Diário Portuguese

Post by admin »

18th. One-half of the prisoners will die from sore arms. 18. Metade dos prisioneiros estão morrendo de dor nos braços.
They say that it is the same in the rest of the Richmond prisons. Eles dizem que é o mesmo no resto das prisões de Richmond.
Some of the best men in the world are almost falling to pieces through the treachery and malice of the doctor against the Northern soldier. Alguns dos melhores homens do mundo estão quase caindo aos pedaços por causa da traição e da malícia do médico contra o soldado do Norte.
Brady of my company died today from the effects of the vaccine, his arm almost falling off. Brady, da minha companhia, morreu hoje com os efeitos da vacina, com o braço quase caindo.
Poor fellow, how he suffered. Pobre sujeito, como ele sofreu.
This is getting to be a horribly sickening place, with suffering of all kinds, disease and starvation. Este está se tornando um lugar repugnante, com sofrimentos de todos os tipos, doenças e fome.
Last edited by egon on Thu Mar 25, 2021 1:23 pm, edited 3 times in total.
Post Reply