Diario 2

admin
Site Admin
Posts: 3118
Joined: Wed Dec 11, 2019 8:31 am
Has thanked: 4 times

Diario 2

Post by admin »

duplications
admin
Site Admin
Posts: 3118
Joined: Wed Dec 11, 2019 8:31 am
Has thanked: 4 times

Re: Diario 2

Post by admin »

6:30 - I wake up, then I brush my teeth and wash my face, I dress myself. 6:30 Mi sveglio, poi lavo i denti e la faccia, mi vesto.
7:00 - I have breakfast. For breakfast I prepare: 2 pieces of bread with cheese, ham, a tomato and lettuce and a cup of coffee without sugar. 7:00 Faccio colazione. Per colazione Mi preparo due fette di pane con formaggio, prosciutto, pomodoro e lattuga e una tazza di caffe senza zucchero.
7:30 - I wash a plate and a cup after breakfast, pick my laptop, my bag and go to work. 7:30 Lavo il piatto e la tazza dopo colazione, prendo il mio computer portatile, la mia borsa e vado al lavoro.
at 8:00 - I arrive at work. During the working day I contact with different clients, do negotiations, prepare different papers... Alle 8:00 arrivo al lavoro. Durante la giornata di lavoro ho contatti con diversi clienti, faccio negoziati e preparo diverse carte.
11:00 - I eat my second breakfast, it's yogurt with muesli and 1 apple. 11:00 Mangio la mia seconda colazione. È uno yogurt con muesli e una mela.
13:00 - I eat my sandwich with butter, hard cheese and a cucumber. 13:00 Mangio il mio panino con burro, formaggio e un cetriolo.
16:30 - I finish my work. 16:30 Finisco di lavorare.
17:00 - I go to a store to buy a meal for tomorrow. 17:00 Vado in negozio a comprare il cibo per il giorno successivo.
18:00 - I arrive at home and I start to prepare my dinner. 18:00 Arrivo a casa e comincio a prepare la cena.
18:30 - I have my dinner, I prepare: vegetable soup and pork chops with boiled potato and a salad with a cabbage, a carrot, an onion, a little of mayonnaise. I drink a cup of green tea. 18:30 Faccio la mia cena. Preparo: zuppa di verdure e costolette di maiale.
19:00 - I wash all dishes after my dinner. Then I watch TV, read a book and have a rest. 19:00 Lavo tutti i piatti dopo cena poi guardo la tv, leggo un libro e mi riposo.
22:00 - I take a shower and go to bed. Tomorrow is the next working day. 22:00 Faccio una doccia e vado a letto. Domani è un altro giorno di lavoro.
admin
Site Admin
Posts: 3118
Joined: Wed Dec 11, 2019 8:31 am
Has thanked: 4 times

Re: Diario 2

Post by admin »

6:30 - I wake up after my alarm clock callings few times. It’s very hard to wake up in the morning for me. Then I brush my teeth, wash my face and dress myself. Today I wear jeans, a gray T-shirt and my favorite navy blue sweater. 6:30 - Mi sveglio dopo che la sveglia ha suonato alcune volte. È molto difficile svegliarmi al mattino per me. Quindi mi lavo i denti, mi lavo la faccia e mi vesto. Oggi indosso jeans, una maglietta grigia e il mio maglione blu navy preferito.
7:00 – I have my breakfast. Today for breakfast I prepare: yogurt with cornflakes, 2 pieces of black bread with butter, ham and a sweet pepper and a cup of coffee without sugar. 7:00 - Faccio colazione. Oggi a colazione preparo: yogurt con cornflakes, 2 fette di pane nero con burro, prosciutto e un peperone dolce e una tazza di caffè senza zucchero.
7:30 - I wash a plate and a cup after breakfast, pick my laptop and my bag and go to work. 7:30 - Dopo colazione lavo un piatto e una tazza, prendo il mio computer portatile e la mia borsa e vado al lavoro.
8:00 – As usually I arrive at work. 8:00 - Come al solito arrivo al lavoro.
11:00 - I eat second breakfast: banana and oranges. 11:00 - Mangio la seconda colazione: banana e arance.
13:00 - I eat my sandwich with butter, harm and cheese. 13:00 - Mangio il mio panino con burro, danno e formaggio.
16:30 – My working day is finished. 16:30 - La mia giornata lavorativa è terminata.
17:00 - I go to a swimming pool to have a rest. 17:00 - Vado in piscina per riposarmi.
18:00 - I arrive at home and start to prepare my dinner. 18:00 - Arrivo a casa e inizio a preparare la mia cena.
18:30 - I have my dinner: mushroom soup and boiled poultry with boiled rice and salad with a carrot, an onion, a little of mayonnaise and a cup of green tea. 18:30 - Ceno: zuppa di funghi e pollo bollito con riso bollito e insalata con una carota, una cipolla, un po 'di maionese e una tazza di tè verde.
19:00 - I wash all dishes after dinner. Then I read a book and have a rest. 19:00 - Dopo cena lavo tutti i piatti. Poi ho letto un libro e mi sono riposato.
22:00 - I take a shower and go to bed. 22:00 - Faccio una doccia e vado a letto.
admin
Site Admin
Posts: 3118
Joined: Wed Dec 11, 2019 8:31 am
Has thanked: 4 times

Re: Diario 2

Post by admin »

6:20 - I wake up at 6:20 because I need much more time to prepare myself. I go to the bathroom to brush my teeth, wash my face and dress myself. I wear black dress and colorful jacket today. 6:20 - Mi sveglio alle 6:20 perché ho bisogno di molto più tempo per prepararmi. Vado in bagno a lavarmi i denti, mi lavo la faccia e mi vesto. Indosso abito nero e giacca colorata oggi.
6:50 – I prepare my breakfast: boiled porridge with milk. I cut one apple to little pieces, add a spoon of honey and few nuts. I have green tea without sugar. 6:50 - Preparo la colazione: porridge bollito con latte. Ho tagliato una mela a pezzetti, ho aggiunto un cucchiaio di miele e alcune noci. Ho il tè verde senza zucchero.
7:20 - I wash a plate, a pan and a cup after the breakfast. I pick my laptop and my bag and drive to work by car. I fill up my car with gasoline on my way. 7:20 - Dopo la colazione lavo un piatto, una padella e una tazza. Prendo il mio computer portatile e la mia borsa e vado al lavoro in auto. Faccio il pieno di benzina per strada.
8:00 – I arrive at work. I have a lot things to do and prepare for meeting with my new potential client. 8:00 - Arrivo al lavoro. Ho molte cose da fare e preparo per incontrare il mio nuovo potenziale cliente.
10:00 – I have meeting with a client from Latvia, we discuss possibility of common cooperation. 10:00 - Ho un incontro con un cliente lettone, discutiamo della possibilità di una cooperazione comune.
11:00 - I eat the second breakfast: two pieces of bread with butter, cheese and sausages. 11:00 - Mangio la seconda colazione: due pezzi di pane con burro, formaggio e salsicce.
13:00 – It’s lunch time. I have a potato puree with a fried fish and one cucumber for a lunch. 13:00 - È ora di pranzo. Mangio una purea di patate con un pesce fritto e un cetriolo per pranzo.
16:00 – My working day is finished and I drive home. I stop by a supermarket for shopping on my way to home. Today I need to buy some bread, yogurts, cheese, ham, dumplings, banana, apples, vegetables, oranges and lemon. 16:00 - La mia giornata lavorativa è terminata e torno a casa. Mi fermo in un supermercato per fare shopping mentre vado a casa. Oggi ho bisogno di comprare del pane, yogurt, formaggio, prosciutto, gnocchi, banana, mele, verdure, arance e limone.
17:30 - I arrive at home and start to prepare my dinner. 17:30 - Arrivo a casa e inizio a preparare la mia cena.
18:30 – For dinner I boil ready made dumplings with meat which I bought in the supermarket. I have them with natural non sweet yogurt. I drink apple juice. For dessert I bake apples. I slice an apple and put soft cheese with cinnamon, plum jam, raisins and nuts on it. I bake apples during 20 minutes, temperature 200°C. I drink mint tea. It's delicious. 18:30 - Per cena faccio bollire gnocchi pronti con carne che ho comprato al supermercato. Li faccio con yogurt naturale non dolce. Bevo succo di mela. Per dessert cuocio le mele. Taglio una mela e metto sopra un formaggio morbido con cannella, marmellata di prugne, uvetta e noci. Cuocere mele per 20 minuti, temperatura 200°C. Bevo tè alla menta. È delizioso.
19:00 – I go to a sport lesson for one and a half hours (1,5). It makes me relaxed a lot. 19:00 - Vado a una lezione di sport per un'ora e mezza (1,5). Mi fa rilassare molto.
21:00 – I come back home. I take a shower and go to bed at 22:30. 21:00 - Torno a casa. Faccio una doccia e vado a letto alle 22:30.
admin
Site Admin
Posts: 3118
Joined: Wed Dec 11, 2019 8:31 am
Has thanked: 4 times

Re: Diario 2

Post by admin »

6:30 - I wake up, brush my teeth, wash my face, dress myself. Today I wear gray sweater and black jeans. 6:30 - Mi sveglio, mi lavo i denti, mi lavo la faccia, mi vesto. Oggi indosso maglione grigio e jeans neri.
7:00 – I prepare breakfast: green tea without sugar and sandwich with soft cheese, 1 egg and tomato. 7:00 - Preparo la colazione: tè verde senza zucchero e sandwich con formaggio morbido, 1 uovo e pomodoro.
7:30 - I wash dishes, take bag and drive to work by car. 7:30 - Lavo i piatti, prendo la borsa e vado al lavoro in macchina.
8:00 – I arrive at work. We have 4 hours meeting to discuss our nearest trip to Dubai for Dental exhibition. 8:00 - Arrivo al lavoro. Abbiamo 4 ore di riunione per discutere del nostro prossimo viaggio a Dubai per la mostra dentale.
12:00 - I eat my lunch: salad with tomato, olives, sweet pepper, boiled pasta and mozzarella cheese with olive oil, salt and black pepper, two pieces of bread with salmon; drink black tea with lemon. 12:00 - Mangio il mio pranzo: insalata con pomodoro, olive, peperoni, pasta e mozzarella con olio d'oliva, sale e pepe nero, due pezzi di pane con salmone; bevo il tè nero al limone.
16:00 – My working day is finished and I drive home. 16:00 - La mia giornata lavorativa è terminata e torno a casa.
17:00 - I arrive home and start to prepare my dinner. 17:00 - Arrivo a casa e inizio a preparare la mia cena.
18:30 – For dinner I boil a potato, fry poultry and make salad with a carrot, an apple and puree with mayonnaise. I have linden tea with honey and eat 2 pieces of black chocolate. 18:30 - Per cena faccio bollire una patata, friggo il pollo e faccio un'insalata con una carota, una mela e una purea con maionese. Prendo un tè al tiglio con miele e mangio 2 pezzi di cioccolato nero.
19:00 – I go for ice skating rink with my boyfriend for 1 hour. We like skating. 19:00 - Vado a pattinare sul ghiaccio con il mio ragazzo per 1 ora. Ci piace pattinare.
20:30 – I come back home, take a shower and go to bed near 22.00 20:30 - Torno a casa, faccio la doccia e vado a letto verso le 22.00
admin
Site Admin
Posts: 3118
Joined: Wed Dec 11, 2019 8:31 am
Has thanked: 4 times

Re: Diario 2

Post by admin »

PRISON DIARY OF MICHAEL DOUGHERTY
The book to which these lines form an introduction is a peculiar one in many respects. Il libro a cui queste linee formano un'introduzione è singolare sotto molti aspetti.
It is a story, but it is a true story, and written years ago with little idea that it would ever come into this form. È una storia, ma è una storia vera, e scritta anni fa con la minima idea che sarebbe mai arrivata in questa forma.
In the following pages is given an account of the daily life of the writer while confined in Pemberton, Barrett's, Libby, Andersonville and other Southern prisons. Nelle pagine seguenti viene riportato un resoconto della vita quotidiana dello scrittore mentre era confinato a Pemberton, Barrett's, Libby, Andersonville e altre prigioni del sud.
This was my second experience of Southern prison life. Questa è stata la mia seconda esperienza di vita in prigione nel sud.
When captured the first time we were not treated as badly as the second time, and no detailed account was kept of each day's doings. Quando siamo stati catturati la prima volta, non siamo stati trattati male come la seconda volta, e non è stato tenuto un resoconto dettagliato delle attività quotidiane.
On February 26, 1863, my regiment, the 13th Pa. Cavalry was ordered out on a scouting expedition up the Shenandoah Valley and to rout out what was thought to be a band of Rebel raiders. Il 26 febbraio 1863, il mio reggimento, il 13 ° Pa. La cavalleria fu ordinata in una spedizione di scouting nella valle di Shenandoah e per sradicare quella che si pensava fosse una banda di predoni ribelli.
We captured eight or ten of them and drove the remainder into the camp of the n-th Va, Rebel regiment at Woodsdock, some twenty miles from Winchester. Ne abbiamo catturati otto o dieci e abbiamo guidato il resto nell'accampamento dell'ennesimo Va, reggimento ribelle a Woodsdock, a una ventina di miglia da Winchester. Al nostro ritorno, a Fisher's Hill, fummo accolti da una grande forza nemica, schierata su entrambi i fianchi e che ci aprì il fuoco.
On our return, at Fisher's Hill, we were met by a large force of the enemy, who were lined up on both flanks, and who opened fire on us. Abbiamo avuto un combattimento corpo a corpo per oltre mezz'ora, ma la loro forza e posizione erano troppo per noi e siamo stati costretti a ritirarci.
We had a hand to hand fight for over half an hour, but their force and position were too much for us and we were forced to retreat. La nostra perdita di morti, feriti e catturati fu di 108.
Our loss in killed, wounded and captured was 108. Mi hanno sparare al cavallo sotto di me a Strawsburg e insieme ad altri cinquanta sono stati fatti prigionieri, trasportati a Richmond e messi in prigione di Libby.
I had my horse shot under me at Strawsburg and along with fifty others were taken prisoners and conveyed to Richmond and put in Libby prison. Siamo stati confinati lì fino al 26 maggio, quando siamo stati scambiati e riuniti al nostro reggimento a Winchester.
We were confined there until May 26th, when we were exchanged and rejoined our regiment at Winchester.
admin
Site Admin
Posts: 3118
Joined: Wed Dec 11, 2019 8:31 am
Has thanked: 4 times

Re: Diario 2

Post by admin »

I2th. About six this morning enemy appeared in our front and drove in our pickets ; skirmishing all day, assisted by Cavalry. 12. Circa alle sei questa mattina il nemico è apparso al nostro fronte avvistato dalle nostre sentinelle; guerriglia tutto il giorno, assistito dalla cavalleria.
At 5.00 PM we were overpowered, cut off from the division, and 127 of our regiment, among whom was your humble servant, were compelled to surrender. Alle 17.00 fummo sopraffatti, tagliati fuori dalla divisione e 127 del nostro reggimento, tra cui il tuo umile servitore, furono costretti ad arrendersi.
All the prisoners were dis-mounted, Tutti i prigionieri furono smontati.
The enemy proved to be the advance of General Lee's army; remained prisoner at Jefferson all night. Il nemico si dimostrò l'avanzata dell'esercito del generale Lee; rimase prigioniero a Jefferson tutta la notte.
13th. The rebels took us to Harrington and then back to Jefferson ; had nothing to eat these two days and men very hungry. 13. I ribelli ci portarono a Harrington e poi di nuovo a Jefferson; Non avevo niente da mangiare in questi due giorni e gli uomini avevano molta fame.
admin
Site Admin
Posts: 3118
Joined: Wed Dec 11, 2019 8:31 am
Has thanked: 4 times

Re: Diario 2

Post by admin »

14th. Marched from Jefferson through Sulphur Springs to Culpepper, distance about twenty miles ; got some biscuit and raw bacon, which men ate with great relish. 14. Marciava da Jefferson attraverso Sulphur Springs a Culpepper, distanza circa venti miglia; ho preso un po 'di biscotti e pancetta cruda, che gli uomini hanno mangiato con gusto.
Took the cars for Gordonsville and remained there all night; the men tired; the guards strict and will not allow us to purchase anything; prisoners are searched and everything taken from us ; some of the boys hide money in their shoes and stockings to prevent the rebels getting it. Prese le auto per Gordonsville e vi rimase tutta la notte; gli uomini stanchi; le guardie rigorose e non ci consentiranno di acquistare nulla; i prigionieri vengono perquisiti e ci viene tolto tutto; alcuni ragazzi nascondono soldi nelle loro scarpe e calze per impedire ai ribelli di prenderli.
admin
Site Admin
Posts: 3118
Joined: Wed Dec 11, 2019 8:31 am
Has thanked: 4 times

Re: Diario 2

Post by admin »

15th. Quite cool here and feel the loss of my overcoat and boots. 15. Abbastanza fresco qui e sento la perdita del mio soprabito e degli stivali.
16th. Took the cars this morning for Richmond ; we arrived here at 3. 00 P. M. 16. Ho preso l'auto stamattina questa mattina per Richmond; siamo arrivati qui alle 3. 00 P. M.
Men are tired and hungry ; marched from depot through the principal streets to the Pemberton building, opposite Libby, got one-fourth pound bread and one-fourth pound of beef; this is the second time we got anything to eat since we were captured. Gli uomini sono stanchi e affamati; hanno marciato dal deposito attraverso le strade principali verso l'edificio di Pemberton, di fronte a Libby, ottenni un quarto di libbra di pane e un quarto di libbra di manzo; questa è la seconda volta che abbiamo qualcosa da mangiare da quando siamo stati catturati.
17th. Rations this morning consisted of about one-half pound of bread and four ounces of beef to each man for the next 24 hours; men are thinking of home and friends and anxious to be paroled or exchanged. 17 . Le razioni di questa mattina consistevano in circa mezzo chilo di pane e quattro once di manzo per ogni uomo per le successive 24 ore; gli uomini pensano a casa e agli amici e sono ansiosi di farsi dare il cambio.
Talk of moving us to Libby, opposite here. Parla di trasferirci a Libby, qui di fronte.
They say it is a great deal worse than here, but I think it can hardly be any worse than this place. Dicono che è molto peggio di qui, ma penso che difficilmente possa essere peggio di questo posto.
admin
Site Admin
Posts: 3118
Joined: Wed Dec 11, 2019 8:31 am
Has thanked: 4 times

Re: Diario 2

Post by admin »

18. 400 of us were removed this morning to Libby, weak and hungry.The very name of LIBBY has became synonymous of terror. 18. 400 di noi sono stati trasferiti questa mattina a Libby, deboli e affamati. Il nome stesso di LIBBY è diventato sinonimo di terrore.
It carries tyranny and oppression in its simple sound. Porta tirannia e oppressione nel suo suono semplice.
The soldier who is taken prisoner in Virginia vale is at once haunted with visions of this darksome den and shrinks from entering a place so full of bitter experiences as this is known to be. Il soldato che viene fatto prigioniero a Virginia Vale è subito ossessionato dalle visioni di questa tana oscura e si ritira dall'entrare in un luogo così pieno di esperienze amare come è noto.
Fierce hate and revenge reign supreme here, and consequently there is a system of discipline which produces a condition such as we might expect when the discordant elements of beings rage unchecked, and we are not surprised to find the culmination reached in almost fiendish expression. L'odio feroce e la vendetta regnano sovrani qui, e di conseguenza c'e un sistema di disciplina che produce una condizione come potremmo aspettarci quando gli elementi discordanti degli esseri imperversano incontrollati, e non siamo sorpresi di trovare il culmine raggiunto in un'espressione quasi diabolica.
admin
Site Admin
Posts: 3118
Joined: Wed Dec 11, 2019 8:31 am
Has thanked: 4 times

Re: Diario 2

Post by admin »

====================================================
admin
Site Admin
Posts: 3118
Joined: Wed Dec 11, 2019 8:31 am
Has thanked: 4 times

Re: Diario 2

Post by admin »

Thousands who have been in Libby will rehearse the story of their misery, want and woe to others; so that the echo will scarcely die out at the remotest period of the present generation. Migliaia di persone che sono state a Libby proveranno la storia della loro miseria, vogliono e guai agli altri; così che l'eco non si estinguerà quasi nel periodo più remoto dell'attuale generazione.
Households in coming time will gather about the fireside and talk of their friends and ancestors who ended their days in so much wretchedness because of their attachment to the Union. Le famiglie nel prossimo futuro si riuniranno al focolare e parleranno dei loro amici e antenati che hanno concluso i loro giorni con tanta miseria a causa del loro attaccamento all'Unione.
As their bravery, heroism and constancy are admired, so will it be with condemnation of malice and fury their persecutors. Come il loro coraggio, l'eroismo e la costanza sono ammirati, così sarà con la condanna della malizia e la furia dei loro persecutori.
admin
Site Admin
Posts: 3118
Joined: Wed Dec 11, 2019 8:31 am
Has thanked: 4 times

Re: Diario 2

Post by admin »

It may be, and probably is, one of the essentials of war. Potrebbe essere, e probabilmente è, uno degli elementi essenziali della guerra.
They should not naturally pre-suppose the absence of all humanity and the annihilation of every condition of comfortable existence as they have seemed to do in almost every part of the South where the Confederate authorities have opened these dens. Non dovrebbero presumere naturalmente l'assenza di tutta l'umanità e l'annientamento di ogni condizione di esistenza confortevole, come sembra aver fatto dappertutto del Sud dove le autorità confederate hanno aperto queste tane.
admin
Site Admin
Posts: 3118
Joined: Wed Dec 11, 2019 8:31 am
Has thanked: 4 times

Re: Diario 2

Post by admin »

The nights are very cold, and there being nothing but gratings in the windows, the men were obliged to walk the whole night long to keep from freezing, and if they can meet with the friendly embrace of slumber at all, it was during the day when the sun would shed its kindly beams upon us and so impart sufficient warmth to our bodies to keep us from shivering. Le notti sono molto fredde e non essendoci altro che grate alle finestre, gli uomini sono stati costretti a camminare per tutta la notte per evitare il congelamento, e se riescono si incontrano con il cordiale abbraccio del sonno, è stato durante il giorno quando il sole diffonde i suoi raggi gentili su di noi e trasmette il calore sufficiente ai nostri corpi per impedirci di tremare.
admin
Site Admin
Posts: 3118
Joined: Wed Dec 11, 2019 8:31 am
Has thanked: 4 times

Re: Diario 2

Post by admin »

I have seen men draw their bean soup in their shoes for want of a cup or plate of any kind to put it in, and what seemed worse than all the rest, was the almost satanic rule that if a prisoner was caught resting his eyes upon the glad scenes of nature through a window, he must be quickly translated from the earth by a ball of a musket. Ho visto uomini mettere la loro zuppa di fagioli nei loro panni in cerca di una tazza o di un piatto di qualsiasi tipo per metterlo dentro, e ciò che sembrava peggio di tutto il resto, era la regola quasi satanica che se un prigioniero veniva colto a posare gli occhi sulle allegre scene della natura attraverso una finestra, doveva essere rapidamente messo a terra da una palla di un moschetto.
The whole thing is atrocious in the extreme, but we can expect little else. Il tutto è atroce all'estremo, ma possiamo aspettarci poco altro.
admin
Site Admin
Posts: 3118
Joined: Wed Dec 11, 2019 8:31 am
Has thanked: 4 times

Re: Diario 2

Post by admin »

The Libby building is three stories high and eighty feet in width and one hundred and ten feet in length. L'edificio Libby è alto tre piani e largo ottanta piedi e lungo centodieci.
In front the first story is on a level with the street, allowing a space for a tier of dungeons under the sidewalk, but in the rear the land sloped away till the basement floor rose above the ground. Di fronte il piano terra è a livello strada, consentendo uno spazio per una serie di sotterranei sotto il marciapiede, ma nella parte posteriore il terreno si inclina fino a scoprire il piano interrato dal suolo.
Upon passing inside we enter a room about forty feet wide and one hundred feet deep, with bare brick walls, a rough plank floor and narrow dingy windows. Una volta entrati entriamo in una stanza larga circa quaranta piedi e profonda cento piedi, con muri di mattoni nudi, un pavimento di assi ruvido e strette finestre sporche.
This room with five others of similar size and two basements floored with earth and filled with debris, composed the famous Libby prison, in which for months, thousands of the best and bravest men that ever went to battle have been confined and allowed to rot, starve, and be overrun with vermin, perish with cold, breathe stifling, tainted atmosphere, no space allowed us to rest by day, and lying down at night wormed and dove-tailed together like so many fish in a basket. Questa stanza con altri cinque di dimensioni simili e due scantinati pavimentati di terra e pieni di detriti, componevano la famosa prigione di Libby, in cui per mesi, migliaia degli uomini migliori e più coraggiosi che siano mai andati in battaglia sono stati confinati e lasciati marcire, morire di fame e invadere dai parassiti, perire per il freddo, respirare un'atmosfera soffocante, contaminata, nessuno spazio ci ha permesso di riposare di giorno, e sdraiarci di notte a forma di verme e coda di rondine insieme come tanti pesci in un cestino.
admin
Site Admin
Posts: 3118
Joined: Wed Dec 11, 2019 8:31 am
Has thanked: 4 times

Re: Diario 2

Post by admin »

The name of Libby prison will appear to the mind and memory of all Union soldiers as that place where all manner of cruelties have been practiced, and will not be forgotten as long as one of them treads the earth. Il nome della prigione di Libby apparirà nella mente e nella memoria di tutti i soldati dell'Unione come quel luogo in cui tutti i tipi di crudeltà sono stati praticati e non saranno dimenticati fintanto che uno di loro percorrerà la terra.
Oh! my country! the misery and hardships! I am suffering! Oh! mio paese! la miseria e le difficoltà! Sto soffrendo!
admin
Site Admin
Posts: 3118
Joined: Wed Dec 11, 2019 8:31 am
Has thanked: 4 times

Re: Diario 2

Post by admin »

Some of us had been secretly warned that we were going to be searched and that our money and ail our valuables would be taken from us. Alcuni di noi erano stati segretamente avvisati che saremmo stati perquisiti e che i nostri soldi e tutti i nostri oggetti di valore ci sarebbero stati tolti.
We hid our money in our shoe soles, buttons, and in any manner we thought would outwit the rebels. Abbiamo nascosto i nostri soldi nelle suole delle scarpe, nei bottoni e in qualsiasi modo abbiamo pensato di battere i ribelli.
While we were thus engaged, a cruel looking rebel officer came in, followed by three rebel soldiers bearing a table and blank books, The officer called out: "Attention ! prisoners, form in line." Mentre eravamo così fidanzati, arrivò un ufficiale ribelle dall'aspetto crudele, seguito da tre soldati ribelli con un tavolo e libri vuoti, L'ufficiale gridò: "Attenzione! Prigionieri, forma in linea".
Some guards were in front and rear of us and we were ordered not to move or talk. Alcune guardie erano davanti e dietro di noi e ci fu ordinato di non muoverci o parlare.
admin
Site Admin
Posts: 3118
Joined: Wed Dec 11, 2019 8:31 am
Has thanked: 4 times

Re: Diario 2

Post by admin »

The officer then said; "I am Major Turner. Quindi l'ufficiale disse; "Sono il maggiore Turner.
Provost-marshall of the City of Richmond, C. S. A. I am under instructions for my government to have you surrender to me your money and valuables. Provost-marshall della città di Richmond, CSA Sono sotto le istruzioni del mio governo per di farmi consegnare i tuoi soldi e oggetti di valore.
Your name, company and regiment will be carefully entered in this book, and when you are exchanged or paroled, it will all be returned to you; for which I pledge the honor of the Confederate Government. Il tuo nome, compagnia e reggimento saranno accuratamente inseriti in questo libro, e quando vieni scambiato o confuso, ti sarà restituito tutto, per il quale ti prometto l'onore del governo confederato.
I give you an opportunity to save your money, and when I am through taking that which you surrender, you will be searched by men who are experts and all they find will be confiscated." Ti do l'opportunità di risparmiare i tuoi soldi e quando avrò preso che ti arrendi, sarai cercato da uomini che sono esperti e tutto ciò che trovano sarà confiscato ".
admin
Site Admin
Posts: 3118
Joined: Wed Dec 11, 2019 8:31 am
Has thanked: 4 times

Re: Diario 2

Post by admin »

One of our men requested permission to ask a question; it was granted. Uno dei nostri uomini ha chiesto il permesso di porre una domanda; è stato concesso.
The comrade said : "Major Turner, as much as you are acting in the matter of the Confederate Government, will you, as its agent, give us receipts of that government for our money ?" Il compagno disse: "Il maggiore Turner, per quanto tu agisca in materia di governo confederato, come agente ci fornirà le ricevute di quel governo per i nostri soldi?"
No Sir, I am not here to fool my time away ; I am ready to receive your money and valuables." No signore, non sono qui per passare il tempo; Sono pronto a ricevere i tuoi soldi e oggetti di valore. "
Considerable money was given up. Sono stati persi soldi considerevoli.
The searching gang came in (and they understood their calling). È arrivata la banda di ricerca (e hanno capito la loro chiamata.)
The money put in the brass buttons was lost. I soldi messi nei bottoni di ottone sono andati persi.
admin
Site Admin
Posts: 3118
Joined: Wed Dec 11, 2019 8:31 am
Has thanked: 4 times

Re: Diario 2

Post by admin »

They tried the button with the jaw of a knife, and if the button did not mash, it was cut off, because there was something in it. Spinsero il bottone con il manico di un coltello, e se il bottone non si schiacciava, fu tagliato, perché c'era qualcosa dentro.
They found considerable money, but some was so well secured that it was not found. It is needless to say that we never had returned to us any of the money we gave up. Hanno trovato denaro considerevole, ma alcuni soldi erano così ben nascosti che non è stato trovato nulla. Inutile dire che non ci saranno mai restituiti i soldi che abbiamo perso.
admin
Site Admin
Posts: 3118
Joined: Wed Dec 11, 2019 8:31 am
Has thanked: 4 times

Re: Diario 2

Post by admin »

October 19th. Rations to-day half a pound of bread and four ounces of beef. 19 ottobre. Razioni oggi mezzo chilo di pane e quattro once di manzo.
Our guards changed yesterday. Le nostre guardie sono cambiate ieri.
I think we now have a better set of fellows than those we had. Penso che ora abbiamo un gruppo migliore di compagni di quelli che avevamo.
They are more anxious to trade with us. Sono più ansiosi di commerciare con noi.
Greenbacks in great demand; seven Confederate dollars for one of Uncle Sam's. Greenbacks molto richiesti; sette dollari confederati per uno di zio Sam.
admin
Site Admin
Posts: 3118
Joined: Wed Dec 11, 2019 8:31 am
Has thanked: 4 times

Re: Diario 2

Post by admin »

20th. Rations about the same as yesterday. 20. Le razioni sono le stesse di ieri.
We are thinking of home and friends. Stiamo pensando a casa e agli amici.
I have written a letter to my mother in Bristol to let her know of my capture and where I am. Ho scritto una lettera a mia madre a Bristol per farle sapere della mia cattura e dove sono.
I hope she will get it, as I am anxious to hear from home. Spero che lo capisca, dato che sono ansioso di sentire da casa.
admin
Site Admin
Posts: 3118
Joined: Wed Dec 11, 2019 8:31 am
Has thanked: 4 times

Re: Diario 2

Post by admin »

21. Rations served out early this morning. 21. Le razioni hanno servito presto le razioni.
I have forgotten to mention before that there are about six hundred prisoners in this room, divided into squads of twenty. Ho dimenticato di menzionare prima che ci sono circa seicento prigionieri in questa stanza, divisi in squadre di venti.
One man draws the rations for the twenty and cuts it up. Un uomo prepara le razioni per i venti e le taglia.
Each man has a number from one to twenty. Ogni uomo ha un numero da uno a venti.
The twenty rations are put out separately on the floor, and one turns his back and the sergeant points to a ration and says, "Who takes this ?" and the man with his back turned to the ration says- "one," "two," "five" or "ten," as the case may be, on up till the twenty are served. Le venti razioni vengono messe separatamente sul pavimento, e una volta le spalle e il sergente indica una razione e dice "Chi lo prende?" e l'uomo con le spalle rivolte alla razione dice: "uno", "due", "cinque" o "dieci", a seconda del caso, fino a quando i venti sono serviti.
This is done to prevent the sergeant from showing any favor to any particular one. Questo viene fatto per impedire al sergente di mostrare alcun favore a uno in particolare.
admin
Site Admin
Posts: 3118
Joined: Wed Dec 11, 2019 8:31 am
Has thanked: 4 times

Re: Diario 2

Post by admin »

22d. Rations the same as yesterday. 22. Le razioni sono le stesse di ieri.
The men despondent and anxious to get paroled or exchanged soon. Gli uomini scoraggiati e ansiosi di ricevere presto l'ordine o il cambio.
There is a great deal of trading going on here in the evenings. C'è molto trading in corso qui la sera.
admin
Site Admin
Posts: 3118
Joined: Wed Dec 11, 2019 8:31 am
Has thanked: 4 times

Re: Diario 2

Post by admin »

23d. Rations very small to-day; a mixture of corn meal and flour and only get about four ounces of that, and about three ounces of raw, half rotten bacon for the next twenty-four hours. 23. Razioni molto piccole oggi; una miscela di farina di mais e farina e ne ottengono solo quattro once, e circa tre once di pancetta cruda e mezzo marcia per le successive ventiquattro ore.
admin
Site Admin
Posts: 3118
Joined: Wed Dec 11, 2019 8:31 am
Has thanked: 4 times

Re: Diario 2

Post by admin »

24. Rations about the same as yesterday. 24. Le razioni sono le stesse di ieri.
Great rumors of a parole this morning. Grandi voci di una libertà condizionale questa mattina.
I wish they would hurry, as we are tired of this place and treatment. Vorrei che si sbrigassero, perché siamo stanchi di questo posto e delle cure.
admin
Site Admin
Posts: 3118
Joined: Wed Dec 11, 2019 8:31 am
Has thanked: 4 times

Re: Diario 2

Post by admin »

25th. Half a loaf of corn bread and about a mouthful of beef. 25. Mezza pagnotta di pane di mais e circa un boccone di manzo.
The rebels say their men only get the same amount. I ribelli dicono che i loro uomini ottengono solo lo stesso importo.
I hardly credit that, as they have an opportunity to get more. Quasi non lo merito, poiché hanno l'opportunità di ottenere di più.
admin
Site Admin
Posts: 3118
Joined: Wed Dec 11, 2019 8:31 am
Has thanked: 4 times

Re: Diario 2

Post by admin »

26th. Greenbacks in great demand this morning ; nine Confederate for one greenback, as they are called here, 26. Greenbacks molto richiesti questa mattina; nove confederati per un biglietto verde, come vengono chiamati qui,
So you see Yankee money is considered the best by far right here in the hotbed of secession. Quindi vedi che il denaro yankee è considerato di gran lunga il migliore proprio qui nel focolaio della secessione,
admin
Site Admin
Posts: 3118
Joined: Wed Dec 11, 2019 8:31 am
Has thanked: 4 times

Re: Diario 2

Post by admin »

27th. Prisoners busy making bone rings, tooth picks, chains, etc., and selling them to the guards. 27. Prigionieri impegnati a fabbricare anelli ossei, stuzzicadenti, catene, ecc, e venderli alle guardie.
And selling boots, shoes, shirts, blankets, and in fact anything in order to get something to eat. E vendendo stivali, scarpe, camicie, coperte e di fatto qualsiasi cosa per procurarsi qualcosa da mangiare.
Men are very hungry; many weak and sick with hunger. Gli uomini hanno molta fame; molto deboli e affamati.
I wonder if our government knows how we are treated. Mi chiedo se il nostro governo sappia come siamo trattati.
I hardly think the rebel prisoners in the North are treated like we unfortunate beings. Non credo che i prigionieri ribelli del Nord siano trattati come noi sfortunati esseri.
admin
Site Admin
Posts: 3118
Joined: Wed Dec 11, 2019 8:31 am
Has thanked: 4 times

Re: Diario 2

Post by admin »

28th, No change in our rations. 28, Nessun cambiamento nelle nostre razioni.
We hardly get enough food to sustain life. Difficilmente abbiamo abbastanza cibo per sostenere la vita.
We cannot live on this treatment long. Non possiamo vivere a lungo con questo trattamento .
Some of the prisoners snatch bread and sausage from the guards who want to trade. Alcuni prigionieri strappano pane e salsiccia alle guardie che vogliono commerciare.
They snatch it in the dark and then run among the crowd, and of course the guards go in after them. Lo afferrano nel buio e poi corrono tra la folla, e ovviamente le guardie li inseguono.
We will do almost anything to get something to eat. Faremo di tutto per ottenere qualcosa da mangiare.
Some of the poor fellows are in such a state of starvation that they are reduced to mere skeletons and cannot live ve Alcuni poveri compagni sono in tale stato di fame che sono ridotti a semplici schele
admin
Site Admin
Posts: 3118
Joined: Wed Dec 11, 2019 8:31 am
Has thanked: 4 times

Re: Diario 2

Post by admin »

29th. Rations about three-quarters of a pound of bread, no meat, but a bucketful of bean soup for each twenty men, about twenty beans to the bucket — nothing more than warm water. 29. Razioni circa tre quarti di una libbra di pane, niente carne, ma un secchio di zuppa di fagioli per ogni venti uomini, una ventina di fagioli nel secchio - niente più che acqua calda.
It has the name of bean soup and that is all. Ha il nome di zuppa di fagioli e questo è tutto.
Oh ! what stuff! but we are glad to get almost anything to try to stop the cravings of hunger. Oh! che roba! ma siamo lieti di avere quasi tutto per cercare di fermare il desiderio di fame.
God help us ! If our friends in the North would see us and the pitiful condition we are in, it would bring tears to their eyes. Dio ci aiuti! Se i nostri amici del Nord ci vedessero nelle pietose condizioni in cui ci troviamo verrebbero le lacrime agli occhi.
Fathers, brothers and lovers doomed to a death of starvation. Padri, fratelli e amanti condannati alla morte per fame.
Oh ! what a pity that so many brave fellows must die this way. Oh! peccato che tanti compagni coraggiosi debbano morire così.
admin
Site Admin
Posts: 3118
Joined: Wed Dec 11, 2019 8:31 am
Has thanked: 4 times

Re: Diario 2

Post by admin »

Better for us if they would take us out in an open space and place us before a battery of cannon and blew us to pieces, than have us dying this way by inches. Meglio per noi se ci portassero fuori in uno spazio aperto e ci mettessero davanti a una batteria di cannoni e ci facessero a pezzi, piuttosto che farci morire in questo modo a pochi centimetri.
Some one will have a tremendous account to settle at the last day. Qualcuno avrà un conto straordinario da pagare l'ultimo giorno.
To fall in battle is bad enough, but to be doomed to a hell of torture and misery is worse than a thousand deaths. Cadere in battaglia è abbastanza brutto, ma essere condannati a un inferno di torture e miseria è peggio di mille morti.
admin
Site Admin
Posts: 3118
Joined: Wed Dec 11, 2019 8:31 am
Has thanked: 4 times

Re: Diario 2

Post by admin »

30th. Rations the same as yesterday. 30. Le razioni sono le stesse di ieri.
The guards are more careful in trading, and it is dangerous to snatch any more from them. Le guardie sono più attente nel commercio, ed è pericoloso strappargli di più.
They swear they will shoot. Giurano che spareranno.
Ten of our men were taken out to the hospital from here this morning. Dieci dei nostri uomini sono stati portati in ospedale da qui questa mattina.
That is the last of them, poor fellows. Questo è l'ultimo, poveri compagni.
There were two of my regiment among them. C'erano due del mio reggimento tra loro.
We will never see them any more, as they are more dead than alive. Non li vedremo mai più, poiché sono più morti che vivi.
admin
Site Admin
Posts: 3118
Joined: Wed Dec 11, 2019 8:31 am
Has thanked: 4 times

Re: Diario 2

Post by admin »

31st. Rations about half a pound of bread and about four ounces of beef today. 31. Razioni di circa mezzo chilo di pane e circa quattro once di manzo oggi.
These are the best rations we have received for over a week. Queste sono le migliori razioni che abbiamo ricevuto durante la settimana.
Men are very anxious to be exchanged so that we can get into our lines once more. Gli uomini sono molto ansiosi di essere scambiati in modo da poter entrare di nuovo nelle nostre linee.
admin
Site Admin
Posts: 3118
Joined: Wed Dec 11, 2019 8:31 am
Has thanked: 4 times

Re: Diario 2

Post by admin »

November 1. 1863. Some of the prisoners altering one dollar greenbacks into tens and succeed in passing them on the guards, who were furious when they discovered the fraud, but they have no redress as they are not allowed to trade with the prisoners. 1 novembre 1863. Alcuni prigionieri trasformano i biglietti verdi da un dollaro in decine e riescono a farli passare alle guardie, che erano furiose quando hanno scoperto la frode, ma non hanno alcun risarcimento in quanto non sono autorizzate a commerciare con i prigionieri.
The guards content themselves by vowing vengeance. Le guardie si accontentano promettendo vendetta.
admin
Site Admin
Posts: 3118
Joined: Wed Dec 11, 2019 8:31 am
Has thanked: 4 times

Re: Diario 2

Post by admin »

2d, Great talk of sending us to Pemberton building, our old quarters, opposite here. 2d, Grandi chiacchiere su come inviarci all'edificio di Pemberton, i nostri vecchi quartieri qui di fronte qui.
They say they must make room for some officers that were captured and that Libby is going to be for them, so that all the officers will be in one place. Dicono che devono fare spazio ad alcuni ufficiali che sono stati catturati e che Libby sarà per loro, in modo che tutti gli ufficiali si trovino in un posto.
Well, I think that the change will be for the better for us, as Pemberton is much brighter and we will have the sun shining in on us almost all the day, and that is quite a comfort, for in this place we cannot see the sun more than two hours any day. Bene, penso che il cambiamento sarà per il meglio per noi, poiché Pemberton è molto più luminoso e avremo il sole che splende su di noi quasi tutto il giorno, e questo è abbastanza confortante, perché in questo posto non possiamo vedere il sole più di due ore al giorno.
admin
Site Admin
Posts: 3118
Joined: Wed Dec 11, 2019 8:31 am
Has thanked: 4 times

Re: Diario 2

Post by admin »

3d. Moved to Pemberton this morning, and as a consequence, we did not get our rations till three o'clock this afternoon, almost starved waiting and not much when we did get it; four ounces of bread and two ounces of beef. 3d. Ci siamo trasferiti a Pemberton questa mattina e, di conseguenza, non abbiamo ricevuto le nostre razioni fino alle tre di questo pomeriggio, siamo quasi morti di fame aspettando e quando ce l'hanno dato non abbiamo ottenuto molto quando l'abbiamo ottenuto; quattro once di pane e due once di manzo.
admin
Site Admin
Posts: 3118
Joined: Wed Dec 11, 2019 8:31 am
Has thanked: 4 times

Re: Diario 2

Post by admin »

4th. Things same as yesterday. 4. Le cose sono le stesse di ieri.
5th. Rations a little better today. 5. Razioni un po 'meglio oggi.
Guards slot at one of the prisoners this morning because he was looking out of the window. Le guardie fanno irruzione in uno dei prigionieri questa mattina perché stava guardando fuori dalla finestra.
The rebels shoot a prisoner for looking at the light of heaven. I ribelli sparano a un prigioniero per aver guardato la luce del cielo.
admin
Site Admin
Posts: 3118
Joined: Wed Dec 11, 2019 8:31 am
Has thanked: 4 times

Re: Diario 2

Post by admin »

6th. No change in the program today. 6. Nessun cambiamento nel programma oggi.
Have nothing of interest to put down in my diary but hardships and misery, and plenty of that. Non ho nulla di interessante da scrivere nel mio diario, ma difficoltà e miseria, e molto altro.
No one can form an idea of what suffering there is here, and no pen can describe the hardships we have to endure, all through bad management in some department, either Union or rebel. Nessuno può farsi un'idea di quale sofferenza ci sia qui, e nessuna penna può descrivere le difficoltà che dobbiamo sopportare, il tutto attraverso una cattiva gestione in alcuni dipartimenti, sia dell'Unione che ribelle.
There is talk of sending a petition to Washington to see if we cannot be gotten out of here. Si parla di inviare una petizione a Washington per vedere se non possiamo uscire di qui.
Our government should not allow its citizens and soldiers to remain in rebel prisons to rot and die. Il nostro governo non dovrebbe permettere ai suoi cittadini e soldati di rimanere nelle carceri ribelli di marcire e morire.
The rebels blame our government. I ribelli danno la colpa al nostro governo.
admin
Site Admin
Posts: 3118
Joined: Wed Dec 11, 2019 8:31 am
Has thanked: 4 times

Re: Diario 2

Post by admin »

7th, About a dozen of our men taken to the hospital, among them one of my company. 7, circa una dozzina dei nostri uomini portati in ospedale, tra cui uno della mia compagnia.
Don't expect to see the poor fellow again. Non aspettarti di rivedere il poveretto.
One of the guards said today that they only take them to the hospital to get them ready for burial, and advised us all to stay where we are, if we had any one to care for us, as at the hospital the doctors are all young fellows who have no experience and only practice on the prisoners. Una delle guardie ha detto oggi che li portano solo in ospedale per prepararli per la sepoltura e ci ha consigliato di rimanere dove siamo, se avessimo qualcuno a prenderci cura di noi, poiché in ospedale i dottori sono tutti giovani compagni che non hanno esperienza e praticano solo i prigionieri.
The old doctors are with the army tending to their own men. I vecchi dottori sono con l'esercito che cura i propri uomini.
admin
Site Admin
Posts: 3118
Joined: Wed Dec 11, 2019 8:31 am
Has thanked: 4 times

Re: Diario 2

Post by admin »

8th. Saw Capt. D. B Meany, of my company, at the window in Libby, opposite here. 8. Ho visto il cap. D. B Meany, della mia compagnia, alla finestra di Libby, qui di fronte.
They say that the officers have all they can to eat. Dicono che gli ufficiali hanno tutto ciò che possono mangiare.
I wish we could say so. Vorrei poterlo dire.
admin
Site Admin
Posts: 3118
Joined: Wed Dec 11, 2019 8:31 am
Has thanked: 4 times

Re: Diario 2

Post by admin »

9th. Rations three-quarters of a pound of corn dodger and about half a pint of bean soup for today. 9. Razioni di tre quarti di una libbra di dodger di mais e circa mezza pinta di zuppa di fagioli per oggi.
We are used to this and there is no use grumbling but make the best of it. Siamo abituati a questo e non serve a nulla borbottare, ma sfruttarlo al meglio.
admin
Site Admin
Posts: 3118
Joined: Wed Dec 11, 2019 8:31 am
Has thanked: 4 times

Re: Diario 2

Post by admin »

10th. Great excitement in the building this morning. 10. Grande emozione nell'edificio questa mattina.
One of the guards said we would be on our way home in a week, I hope so; Richmond and I will willingly part. Una delle guardie ha detto che saremmo tornati a casa tra una settimana, lo spero; Richmond e io ci separeremo volentieri.
There is something the matter today; we can hear the bells ringing. C'è qualcosa che non va oggi; possiamo sentire il suono delle campane.
The guards say they are rejoicing over some victory. Le guardie dicono che si rallegrano per la vittoria.
I hope not. Spero di no.
I don't want to hear anything like that. Non voglio sentire niente del genere.
admin
Site Admin
Posts: 3118
Joined: Wed Dec 11, 2019 8:31 am
Has thanked: 4 times

Re: Diario 2

Post by admin »

11. Rations about the same; no change. 11. Razioni circa le stesse; nessun cambiamento.
Boys are getting slim of clothing, and in consequence are almost frozen these mornings. I ragazzi si stanno dimagrendo e di conseguenza sono quasi congelati queste mattine.
This place is filthy and full of gray-backs. Questo posto è sporco e pieno di dorsi grigi.
admin
Site Admin
Posts: 3118
Joined: Wed Dec 11, 2019 8:31 am
Has thanked: 4 times

Re: Diario 2

Post by admin »

12th. There is great talk of our government going to send us something to eat. 12. Si parla molto del nostro governo che ci invierà qualcosa da mangiare.
We would rather they would send for us. Preferiremmo che lo mandassero per noi.
We would not require much coaxing. Non avremmo bisogno di molto convincimento.
admin
Site Admin
Posts: 3118
Joined: Wed Dec 11, 2019 8:31 am
Has thanked: 4 times

Re: Diario 2

Post by admin »

13th. Rations half a loaf of corn bread, to last till this time tomorrow. 13. Razioni mezza pagnotta di pane deve durare da questo momento fino a domani.
The doctor is in the building now and he is examining the sick, sending the worst cases to the hospital. Adesso il dottore è nell'edificio e sta esaminando i malati, mandando i casi peggiori in ospedale.
He said our government is sending us provisions and that they are at City Point now. Ha detto che il nostro governo ci sta inviando provviste e che ora sono a City Point.
Well, if that is the case, there is very little chance for parole or exchange this year. Bene, se è così, ci sono poche possibilità di libertà condizionale o scambio quest'anno.
admin
Site Admin
Posts: 3118
Joined: Wed Dec 11, 2019 8:31 am
Has thanked: 4 times

Re: Diario 2

Post by admin »

14th. It is hardly worth my while to say what we had to eat today. but I must say something. 14. Non vale la pena dedicare del tempo a dire cosa dovevamo mangiare oggi. ma devo dire qualcosa.
Can see the rebel capitol and the dirty rag on top. Riesco a vedere la capitale ribelle e lo straccio sporco in cima.
We have a good view of it from here, it stands on high ground, almost in the centre of the city. Abbiamo una buona visuale da qui, si erge su un'altura, quasi nel centro della città.
Half a loaf of corn dodger and a spoonful of molasses today. Oggi mezza pagnotta di mais e un cucchiaio di melassa.
admin
Site Admin
Posts: 3118
Joined: Wed Dec 11, 2019 8:31 am
Has thanked: 4 times

Re: Diario 2

Post by admin »

15th. Doctor in again this morning and sent five to the hospital. 15. Dottore di nuovo stamattina e ne ha inviati cinque in ospedale.
One of the prisoners died here last night. Uno dei prigionieri è morto qui la scorsa notte.
Cannot learn his name, but he is from some New York regiment. Non è possibile sapere il suo nome, ma proviene da un reggimento di New York.
The Doctor said the provisions from our lines arrived this morning. Il dottore ha detto che le disposizioni delle nostre linee sono arrivate questa mattina.
One of the guards said he was going to have seme of the Yankee grub or it would not be his fault. Una delle guardie ha detto che avrebbe avuto seme della Yankee Grub o non sarebbe stata colpa sua.
I expect they will get more of it than we will. Mi aspetto che ne otterranno più di noi.
admin
Site Admin
Posts: 3118
Joined: Wed Dec 11, 2019 8:31 am
Has thanked: 4 times

Re: Diario 2

Post by admin »

16th, One month in Richmond to-day. 16, un mese a Richmond oggi.
Little I thought they would keep us a month in this place. Non pensavo molto che ci avrebbero tenuto un mese in questo posto.
Rations very poor today. Razioni molto povere oggi.
admin
Site Admin
Posts: 3118
Joined: Wed Dec 11, 2019 8:31 am
Has thanked: 4 times

Re: Diario 2

Post by admin »

17th. Reported today that all the Yankees in Richmond are going to be vaccinated. 17. Riferito oggi che tutti gli yankee di Richmond saranno vaccinati.
admin
Site Admin
Posts: 3118
Joined: Wed Dec 11, 2019 8:31 am
Has thanked: 4 times

Re: Diario 2

Post by admin »

18th. I went to the canal this morning with a squad of prisoners to get some water. 18. Sono andato al canale questa mattina con una squadra di prigionieri per prendere un po 'd'acqua.
Saw my Captain (D. B. Meany,) and had a friendly salute from him. Ho visto il mio Capitano (D. B. Meany,) e ho ricevuto un cordiale saluto da lui.
He threw me a loaf of corn dodger. Mi ha gettato una pagnotta di manganello.
It was a god-send, for I was very hungry. Era un mittente, perché avevo molta fame.
admin
Site Admin
Posts: 3118
Joined: Wed Dec 11, 2019 8:31 am
Has thanked: 4 times

Re: Diario 2

Post by admin »

19th. Nothing but a half a loaf of dodger today. 19. Nient'altro che mezzo pezzo di dodger oggi.
The guards say that Uncle Sam's rations will be issued to us tomorrow. Le guardie affermano che le razioni di zio Sam ci verranno comunicate domani.
Two prisoners died this afternoon from starvation. Due prigionieri sono morti questo pomeriggio per fame.
What fine looking fellows they were one month ago. Che compagni di bell'aspetto erano un mese fa.
Now they are mere skeletons. Ora sono semplici scheletri.
admin
Site Admin
Posts: 3118
Joined: Wed Dec 11, 2019 8:31 am
Has thanked: 4 times

Re: Diario 2

Post by admin »

20th. First of Uncle Sam's rations today. 20. Prima delle razioni di zio Sam oggi.
Quarter-pound of corn dodger, large biscuits and about half a pound of corn beef. Un chilo di dodger di mais, biscotti grandi e circa mezzo chilo di manzo di mais.
Men feel more cheerful. Gli uomini si sentono più allegri.
admin
Site Admin
Posts: 3118
Joined: Wed Dec 11, 2019 8:31 am
Has thanked: 4 times

Re: Diario 2

Post by admin »

21. Rations about the same as yesterday. 21. Razioni circa le stesse di ieri.
Prisoners in high glee and think that something is going to happen when there is such a change in the program. I prigionieri in allegria e pensano che succederà qualcosa quando ci sarà un tale cambiamento nel programma.
admin
Site Admin
Posts: 3118
Joined: Wed Dec 11, 2019 8:31 am
Has thanked: 4 times

Re: Diario 2

Post by admin »

22d. Great excitement this morning about the exchange of prisoners. 22. Grande emozione questa mattina per lo scambio di prigionieri.
The prisoned officers across the street in Libby shout to us that all is right now, that the Cartell has been resumed and all hands are going to be exchanged. Gli ufficiali prigionieri dall'altra parte della strada a Libby ci gridano che tutto è proprio ora, che il Cartello è stato ripreso e che tutte le mani verranno scambiate.
admin
Site Admin
Posts: 3118
Joined: Wed Dec 11, 2019 8:31 am
Has thanked: 4 times

Re: Diario 2

Post by admin »

23d. Rations about the same as yesterday and we feel better. 23. Le razioni sono le stesse di ieri e ci sentiamo meglio.
The rebels say we will get fat now since we are getting the extra rations. I ribelli dicono che ingrasseremo ora poiché stiamo ottenendo le razioni extra.
I think there are some here who will never get fat. Penso che ci siano alcuni qui che non ingrasseranno mai.
Poor fellows! Poveri compagni!
I have not received an answer to the letter I sent my mother in Bristol. Non ho ricevuto una risposta alla lettera che ho inviato a mia madre a Bristol.
Sent another today. Ne ho inviato un altro oggi.
Told her to send me a box for a Christmas present and put some shirts and notions in it. Le ho detto di inviarmi una scatola per un regalo di Natale e di inserire alcune camicie e idee.
The rebel officers in charge of us say that any of the prisoners who wish to send word home for anything like clothing and edibles could receive them, as an agreement has been entered into by the commissioners on both sides. Gli ufficiali ribelli incaricati di noi affermano che tutti i prigionieri che desiderano domandare a casa qualcosa come abiti e generi alimentari potrebbero riceverli, poiché un accordo è stato stipulato dai commissari di entrambe le parti.
admin
Site Admin
Posts: 3118
Joined: Wed Dec 11, 2019 8:31 am
Has thanked: 4 times

Re: Diario 2

Post by admin »

24th. Rations good today. 24. Razioni buone oggi.
Have as much as we want now. Abbiamo tutto ciò che vogliamo ora.
Some of the prisoners who are weak eat too much since the U. S. rations came in and it almost killed them. Alcuni dei prigionieri che sono deboli mangiano troppo da quando sono arrivate le razioni statunitensi e li hanno quasi uccisi .
Several taken to the hospital this morning in a poor condition. Diversi sono stati portati in ospedale questa mattina in cattive condizioni.
They are never taken from here until they are about dead. Non vengono mai presi da qui fino a quando non sono morti.
admin
Site Admin
Posts: 3118
Joined: Wed Dec 11, 2019 8:31 am
Has thanked: 4 times

Re: Diario 2

Post by admin »

25th. Very cold last night and a cold rain this morning. 25. Molto freddo ieri sera e una pioggia fredda questa mattina.
This is hard on us, as we have hardly any clothing. Questo è difficile per noi, dato che non abbiamo quasi nessun abbigliamento.
And oh! how filthy it is here! E oh! quanto è sporco!
The prisoners busy themselves two or three times a day to try and rid themselves of the vermin which are crawling all around. I prigionieri si danno da fare due o tre volte al giorno per cercare di liberarsi dei parassiti che strisciano tutt'intorno.
There are about three hundred of us on this floor, and as many more on the second and third. Siamo circa trecento su questo piano e altrettanti sul secondo e terzo.
admin
Site Admin
Posts: 3118
Joined: Wed Dec 11, 2019 8:31 am
Has thanked: 4 times

Re: Diario 2

Post by admin »

26th. Rations very good for the last four or five days, but am afraid it will not last long. 26. Razioni molto buone negli ultimi quattro o cinque giorni, ma temo che non durerà a lungo.
admin
Site Admin
Posts: 3118
Joined: Wed Dec 11, 2019 8:31 am
Has thanked: 4 times

Re: Diario 2

Post by admin »

27th. Rations for today three-quarters of a pound of biscuit and half a pound of beef. 27. Razioni per oggi tre quarti di una libbra di biscotto e mezza libbra di manzo.
The doctor paid us a visit and said we were getting fat living so high. Il dottore ci fece visita e disse che stavamo ingrassando vivendo così in alto.
The guards will not allow us any privileges at all and say their government ought to shoot everyday Yankee that is captured. Le guardie non ci concederanno alcun privilegio e affermano che il loro governo dovrebbe sparare allo Yankee quotidiano che viene catturato.
admin
Site Admin
Posts: 3118
Joined: Wed Dec 11, 2019 8:31 am
Has thanked: 4 times

Re: Diario 2

Post by admin »

28th. Bitter cold last night; no blankets; some of the prisoners have hardly enough clothing to cover their nakedness; rebels took almost everything when we were captured 28. Freddo amaro ieri sera; niente coperte; alcuni prigionieri non hanno abbastanza vestiti per coprire la loro nudità; i ribelli hanno preso quasi tutto quando siamo stati catturati.
admin
Site Admin
Posts: 3118
Joined: Wed Dec 11, 2019 8:31 am
Has thanked: 4 times

Re: Diario 2

Post by admin »

29th. Two doctors here this morning and they say that all hands must be vaccinated at once, that being their orders from the Confederate Government; no rations to be issued in this room till the work is performed, so the quicker it is done the better. 29. Due dottori qui stamattina e dicono che tutte le mani devono essere vaccinate contemporaneamente, essendo questi gli ordini del governo confederato; nessuna razione da emettere in questa stanza fino a quando il lavoro non viene eseguito, quindi più veloce viene eseguito, meglio è.
admin
Site Admin
Posts: 3118
Joined: Wed Dec 11, 2019 8:31 am
Has thanked: 4 times

Re: Diario 2

Post by admin »

30th. Sergeant Webb, of my company and myself were vaccinated yesterday and immediately washed it off and put the cloth on again to close the guard's eye. 30. Il sergente Webb, della mia compagnia e io siamo stati vaccinati ieri e subito dopo l'ho lavato via e messo di nuovo il panno per chiudere l'occhio della guardia.
Usual quantity of rations; raining hard; prisoners making bone rings, trinkets, etc. Quantità abituale di razioni; piove forte; prigionieri che fabbricano anelli d'osso, bigiotteria, ecc.
They want to take something home to remember this infernal place. Vogliono portare a casa qualcosa per ricordare questo luogo infernale.
I, for myself, need no reminder. Io stesso non ho bisogno di alcun promemoria.
admin
Site Admin
Posts: 3118
Joined: Wed Dec 11, 2019 8:31 am
Has thanked: 4 times

Re: Diario 2

Post by admin »

December 1, 1863. Rations not as large as yesterday but it does not do any good to growl. 1 dicembre 1863. Le razioni non sono grandi come ieri, ma non fanno nulla per ringhiare. ]
This building was formerly a tobacco warehouse, thirty feet wide and ninety feet deep, contains three floors. Questo edificio era in precedenza un deposito di tabacco, largo trenta piedi e profondo novanta piedi, contiene tre piani.
There are about seven hundred prisoners here, and a dirtier, smokier, drearier and more unhealthy place, I cannot imagine where so many are huddled together. Ci sono circa settecento prigionieri qui, e un posto più sporco, più fumoso, più triste e più malsano, non riesco a immaginare dove così tanti siano rannicchiati insieme.
The poor fellows have little or no clothing, and what we have is filthy and ragged. I poveri hanno vestiti piccoli o nulli, e ciò che abbiamo è sporco e sfilacciato.
admin
Site Admin
Posts: 3118
Joined: Wed Dec 11, 2019 8:31 am
Has thanked: 4 times

Re: Diario 2

Post by admin »

We are compelled to eat and sleep as best we can. Siamo costretti a mangiare e dormire nel miglior modo possibile.
We are treated more like hogs than men. Siamo trattati più come maiali che come uomini.
Just think of it! about three hundred men in a space 30 x 90 feet, lying all over the floor. Basta pensarci! circa trecento uomini in uno spazio di 30 x 90 piedi, distesi su tutto il pavimento.
If you want to go from one place to another, you have to walk on top of those who are lying down, then you are called all the fancy names imaginable; very fancy indeed. Se vuoi andare da un posto a un altro, devi camminare in cima a quelli che sono sdraiati, quindi vengono chiamati tutti i nomi fantasiosi che si possano immaginare; davvero molto elegante.
It is a wonder some of them are not black in the face in the morning, after using such language. È una meraviglia che alcuni di loro non siano neri in faccia al mattino, dopo aver usato un linguaggio del genere.
Pity the poor fellow who is caught walking, for he is sure to get a sore head, as they shove him from one to another until they almost knock the daylights out of him. Peccato per il poveretto che viene sorpreso a camminare, perché è sicuro di avere un mal di testa, mentre lo spingono l'uno dall'altro fino a quando non gli fanno quasi cadere le luci del giorno.
One poor, unfortunate fellow got badly pounded last night. Un povero e sfortunato individuo è stato malamente picchiato ieri sera.
There is very little mercy shown, so the best thing to do is to lie still until daylight. Viene mostrata ben poca misericordia, quindi la cosa migliore da fare è rimanere immobili fino alla luce del giorno.
If we have to endure this long. Se dobbiamo resistere così a lungo.
I venture to say one-half of us will die before a month with disease. Mi permetto di dire che metà di noi morirà prima di un mese di malattia.
admin
Site Admin
Posts: 3118
Joined: Wed Dec 11, 2019 8:31 am
Has thanked: 4 times

Re: Diario 2

Post by admin »

2d. Rations a little better than yesterday. 2d. Razioni leggermente migliori rispetto a ieri.
I hardly know what to put in my diary. Quasi non so cosa mettere nel mio diario.
It is always the same old thing. È sempre la stessa vecchia storia.
But I must do something to pass away the time, besides catching gray-backs. Ma devo fare qualcosa per passare il tempo, oltre a catturare i dorsi grigi.
If they once get the best of you, it is a great deal of trouble to get rid of them. Se una volta ottengono il meglio di te, è molto difficile liberarsene.
Some of the men here are neglecting to do it, and they are so despondent and do not seem to care what will become of themselves, and of course that makes it bad for those who are trying to keep themselves clear. Alcuni degli uomini qui stanno trascurando di farlo, e sono così scoraggiati e non sembrano preoccuparsi di ciò che diventerà di loro stessi, e ovviamente questo lo rende negativo per coloro che stanno cercando di mantenersi liberi.
Language will fail to convey any of the intense wretchedness one is compelled to endure in prison life in the South. La lingua non riuscirà a trasmettere l'intensa disgrazia che si è costretti a sopportare nella vita in prigione nel sud.
A few who are themselves actors in the tragic scenes may rehearse the story of our individual experience and thus furnish a key, as it were, to unlock the gates through which others may enter and take a look. Alcuni che sono essi stessi attori nelle scene tragiche possono provare la storia della nostra esperienza individuale e quindi fornire una chiave, per così dire, per aprire le porte attraverso le quali altri possono entrare e dare un'occhiata.
This is the only way in which the people at large can become acquainted with this thrilling portion of the war, and authentic and reliable statements are, therefore, of deep interest and importance. Questo è l'unico modo in cui le persone in generale possono conoscere questa parte emozionante della guerra, e dichiarazioni autentiche e affidabili sono, quindi, di profondo interesse e importanza.
admin
Site Admin
Posts: 3118
Joined: Wed Dec 11, 2019 8:31 am
Has thanked: 4 times

Re: Diario 2

Post by admin »

3d. Rations took a little change this morning— half a loaf of corn bread instead of biscuit, with about six ounces of beef and about a half a pint of soup. 3d. Stamattina le razioni hanno subito un piccolo cambiamento: mezza pagnotta di pane di mais anziché biscotto, con circa sei once di manzo e circa mezzo litro di zuppa.
Some of the men have nothing to put their soup in, and there is a great borrowing of cups, as not one-half of the prisoners have anything to get their rations in, and in many instances use their hats and shoes for that purpose. Alcuni uomini non hanno niente da mettere nella loro zuppa, e c'è un grande prestito di tazze, sicché metà dei prigionieri non ha nulla per contenere le proprie razioni, e in molti casi usano i loro cappelli e scarpe per quello scopo.
The guards say we are lucky compared with the prisoners in the other buildings In Richmond. Le guardie dicono che siamo fortunati rispetto ai prigionieri negli altri edifici di Richmond.
Rumor says that 1500 prisoners have arrived in Richmond inside of ten days. Si dice che 1500 prigionieri siano arrivati a Richomon da dieci giorni.
admin
Site Admin
Posts: 3118
Joined: Wed Dec 11, 2019 8:31 am
Has thanked: 4 times

Re: Diario 2

Post by admin »

4th. Rations about the same as yesterday; no change worth mentioning. 4. Le razioni sono le stesse di ieri; nessun cambiamento degno di nota.
admin
Site Admin
Posts: 3118
Joined: Wed Dec 11, 2019 8:31 am
Has thanked: 4 times

Re: Diario 2

Post by admin »

5th. Prisoners at the old trade of exchanging with the guards for tobacco. 5. Prigionieri al vecchio commercio di scambio con le guardie per il tabacco.
I am glad I do not use the weed. Sono contento di non usare l'erba.
Rations four biscuits and about four ounces of pork and half a pint of bean soup for today. Razione quattro biscotti e circa quattro once di maiale e mezza pinta di zuppa di fagioli per oggi.
Froze hard last night and quite a snow this morning. Ieri sera è stata congelata molto e abbastanza neve.
The guards say it is an unusual thing for this section. Le guardie dicono che è una cosa insolita per questa sezione.
We can see the rebel capitol from here and a flag on each end of it. Da qui possiamo vedere la capitale ribelle e una bandiera su ciascuna estremità.
From the view I can get from the windows here, Richmond appears to be quite a large place and contains some handsome buildings. Dalla vista che posso ottenere dalle finestre qui, Richmond sembra essere un posto abbastanza grande e contiene alcuni splendidi edifici.
Our windows are iron barred like a Northern prison, and the guards will shoot anyone who sticks his hands out or gets too close to the bars. Le nostre finestre sono sbarrate come una prigione del Nord e le guardie spareranno a chiunque tira fuori le mani o si avvicina troppo alle sbarre.
admin
Site Admin
Posts: 3118
Joined: Wed Dec 11, 2019 8:31 am
Has thanked: 4 times

Re: Diario 2

Post by admin »

6th. Rations same as yesterday. 6. Le stesse razioni di ieri.
The guards say to us : "Uuns are eaten 'uuns' rations fast, and uuns will soon have to eat the corn dodger like we 'uns." Le guardie ci dicono: "Le Uns vengono mangiate velocemente" senza "razioni, e presto gli Uuns dovranno mangiare il manganello come noi".
That is the Southern dialect. Questo è il dialetto meridionale.
admin
Site Admin
Posts: 3118
Joined: Wed Dec 11, 2019 8:31 am
Has thanked: 4 times

Re: Diario 2

Post by admin »

7th. Doctors in this morning examining the sick. 7. Stamattina i medici esaminano i malati.
A great many of the prisoners have sore arms from the effect of the vaccination. Molti dei prigionieri hanno le braccia doloranti per l'effetto della vaccinazione.
The doctors say they cannot account for it without it is that our blood is in poor condition. I medici dicono che non possono spiegarlo senza che il nostro sangue sia in cattive condizioni.
For the life of me I cannot see how it could be otherwise in such an infernal place as this. Per la mia vita non vedo come potrebbe essere altrimenti in un posto così infernale come questo.
admin
Site Admin
Posts: 3118
Joined: Wed Dec 11, 2019 8:31 am
Has thanked: 4 times

Re: Diario 2

Post by admin »

8th. Things beginning to look blue for us since the cutting down of the U. S. rations. 8. Le cose iniziano a sembrare blu per noi dal taglio delle razioni degli Stati Uniti.
We now only receive about half the quantity we did formerly. Ora riceviamo solo circa la metà della quantità che avevamo precedentemente.
Several of the boys taken out to the hospital today with their arms in a dreadful condition. Diversi ragazzi sono stati portati in ospedale oggi con le braccia in condizioni terribili.
I am glad that I washed my vaccination out, or I would be in the same fix as those poor fellows. Sono contento di aver eliminato la mia vaccinazione, o sarei nella stessa soluzione di quei poveri compagni.
admin
Site Admin
Posts: 3118
Joined: Wed Dec 11, 2019 8:31 am
Has thanked: 4 times

Re: Diario 2

Post by admin »

9th. Rations two biscuits and about four ounces of pork per a man. 9. Razioni due biscotti e circa quattro once di maiale ad ogni uomo.
admin
Site Admin
Posts: 3118
Joined: Wed Dec 11, 2019 8:31 am
Has thanked: 4 times

Re: Diario 2

Post by admin »

10th. Half a loaf of corn dodger, two biscuits and four ounces of beef; better than yesterday. 10. Mezza pagnotta di dodger di mais, due biscotti e quattro once di manzo; Meglio di ieri.
We are glad of that, as yesterday's rations did not last long. Ne siamo contenti, poiché le razioni di ieri non sono durate a lungo.
I am under the weather today and cannot do or say much. Sono sotto il tempo oggi e non posso fare o dire molto.
One thing I must do as long as I can sit up, and that is what we call "louse." Una cosa la devo fare finché riesco a stare seduto, ed è quello che chiamiamo "pidocchio".
We are not particular who sees us, for all must perform the same work two or three times a day. Non siamo particolari per chi ci vede, perché tutti devono svolgere lo stesso lavoro due o tre volte al giorno.
admin
Site Admin
Posts: 3118
Joined: Wed Dec 11, 2019 8:31 am
Has thanked: 4 times

Re: Diario 2

Post by admin »

11th. Some of the prisoners have died from the effects of the vaccination, which gave them such sore arms. 11. Alcuni dei prigionieri sono morti per gli effetti della vaccinazione, che ha dato loro armi così doloranti.
It is distressing to hear the moans of the poor fellows. È angosciante ascoltare i lamenti dei poveri compagni.
They say that the vaccine was poisoned purposely to kill us. Dicono che il vaccino sia stato avvelenato di proposito per ucciderci.
One of the guards boasted of it and said it was true. Una delle guardie se ne vantava e disse che era vero.
One of the prisoners was taken out to the hospital and had his arm amputated below the shoulder. Uno dei prigionieri è stato portato in ospedale e gli è stato amputato il braccio sotto la spalla.
The young doctors say they must have something to practice on and that a Yankee will answer the purpose as well as anything else. I giovani dottori affermano che devono avere qualcosa su cui esercitarsi e che uno Yankee risponderà allo scopo così come a qualsiasi altra cosa.
Rations the same as yesterday. Le razioni sono le stesse di ieri.
admin
Site Admin
Posts: 3118
Joined: Wed Dec 11, 2019 8:31 am
Has thanked: 4 times

Re: Diario 2

Post by admin »

12th. Two months a prisoner today. 12. Due mesi di prigionia oggi.
What a change in my condition. Che cambiamento nelle mie condizioni.
I believe I am 25 pounds lighter. Credo di essere 25 chili più leggero.
When I came in here I was clean and in good health. Quando sono arrivato qui ero pulito e in buona salute.
Now I am in poor health and I am sorry to say dirty and my rags are full of vermin. Ora sono in cattive condizioni di salute e mi dispiace dire sporco e i miei stracci sono pieni di parassiti.
admin
Site Admin
Posts: 3118
Joined: Wed Dec 11, 2019 8:31 am
Has thanked: 4 times

Re: Diario 2

Post by admin »

13th. Rations for today three biscuits and about four ounces of beef; better than we have received for some time. 13. Razioni per oggi tre biscotti e circa quattro once di manzo; meglio di quanto abbiamo ricevuto da qualche tempo.
admin
Site Admin
Posts: 3118
Joined: Wed Dec 11, 2019 8:31 am
Has thanked: 4 times

Re: Diario 2

Post by admin »

14th. Quite sick this morning and cannot get up off the floor. A severe headache, neck and head swollen, cannot go after my rations I feel so bad, but I hope I will be better tomorrow. 14. Abbastanza malato questa mattina e non riesco ad alzarmi da terra. Un forte mal di testa, il collo e la testa gonfi, non possono andare dopo le mie razioni, mi sento così male, ma spero che domani starò meglio.
admin
Site Admin
Posts: 3118
Joined: Wed Dec 11, 2019 8:31 am
Has thanked: 4 times

Re: Diario 2

Post by admin »

15th. Not any better today. 15. Non c'è niente di meglio oggi.
I have not tasted anything since this time yesterday. Non ho assaggiato niente da ieri.
Post Reply